張敬軒 - Xiao Wang Shu - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張敬軒 - Xiao Wang Shu - Live




Xiao Wang Shu - Live
Xiao Wang Shu - Live
張敬軒
Jackson Cheung
笑忘書
Forgetting Books
要背負個包袱
I have to carry a burden
再跳落大峽谷
And jump into the Grand Canyon
煩惱用個大網將你捕捉
Worries used a big net to catch you
還是你拋不開拘束
Or you can't let go of the constraints
你昨夜發的夢
The dream you had last night
到這夜已告終
Will end tonight
沉下去頭上散落
Sinking down, raindrops scattered on my head
雨點沒有彩虹
There is no rainbow
你還在抱著記憶
You are still holding on to the memory
就似塊石頭很重
Just like a stone, very heavy
得到同樣快樂
Get the same happiness
彼此亦有沮喪
We also have disappointments
童話書從成長中
Fairy tales from growing up
難免要學會失望
I have to learn to be disappointed
經過同樣上落
Through the same ups and downs
彼此墮進灰網
We both fall into the gray net
沉溺煩擾磨折
Immerse yourself in troubles and setbacks
何苦多講
Why bother talking more
我快樂到孤獨
I am happy to be lonely
我缺乏到滿足
I lack enough to be satisfied
遊戲就算愉快不會幸福
Even if the game is happy, it will not be happy
人大了開心都想哭
As people grow up, they want to cry when they are happy
你每日要生活
You have to live every day
你每日要鬥苦
You have to fight hard every day
捱下去連上帝
Endure it, even God
亦也許沒法攙扶
May not be able to help
我前路有右與左
My way forward is right and left
面對抉擇難兼顧
It's hard to take care of when facing choices
得到同樣快樂
Get the same happiness
彼此亦有沮喪
We also have disappointments
童話書從成長中
Fairy tales from growing up
難免要學會失望
I have to learn to be disappointed
經過同樣上落
Through the same ups and downs
彼此墮進灰網
We both fall into the gray net
沉溺煩擾磨折
Immerse yourself in troubles and setbacks
何苦多講
Why bother talking more
擁有同樣寄望
Have the same hope
彼此亦有苦況
We also have苦况(bitterness)
棉花糖從成長中
Cotton candy from growing up
曾送你愉快天堂
I once sent you a happy paradise
經過同樣跌蕩
After the same ups and downs
可會學會釋放
Can you learn to let go
童話情書遺書
Fairy tale love letter suicide note
尋找答案
Looking for answers
曾經曾經
Once
回憶當天三歲的波板糖
Recalling the lollipop when I was three years old





Writer(s): 張 敬軒, Lin Ruo Ning, 張 敬軒


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.