Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zhui Feng Zheng De Hai Zi - 2011 Live in Hong Kong
Das Kind, das dem Drachen nachjagt - 2011 Live in Hong Kong
追風箏一對傻瓜
相信愛情童話
Ein
Paar
Narren,
die
Drachen
nachjagen,
glaubend
an
Liebesmärchen
當天初戀想過成家
會有一點荒謬嗎
Damals,
in
der
ersten
Liebe,
daran
gedacht,
eine
Familie
zu
gründen,
war
das
nicht
ein
bisschen
absurd?
愛到愁雲傷疤
發覺信仰有偏差
Geliebt
bis
zu
Kummerwolken
und
Narben,
entdeckt,
dass
der
Glaube
fehlerhaft
war
那初戀彷似流沙
吹散無從留下
Jene
erste
Liebe
war
wie
Treibsand,
verweht,
nichts
blieb
zurück
你的風箏飄過籬笆
撲向短促艷美落霞
Dein
Drachen
flog
über
den
Zaun,
stürzte
sich
ins
kurze,
prächtige
Abendrot
你變了個插畫家
我變了個作曲家
Du
wurdest
eine
Illustratorin,
ich
wurde
ein
Komponist
各有各路線分岔
Jeder
ging
seinen
eigenen,
abzweigenden
Weg
風箏飛不出嘆息橋
即使分開不必仰天長嘯
Der
Drachen
fliegt
nicht
über
die
Seufzerbrücke
hinaus;
auch
wenn
getrennt,
kein
Grund,
zum
Himmel
zu
schreien
畢竟當初分享過你歡笑
將記憶燃燒
Immerhin
teilte
ich
einst
dein
Lachen;
die
Erinnerungen
verbrennen
初戀的風景有過不少
Die
Landschaft
der
ersten
Liebe
bot
viele
Ansichten
彼此相識於嘆息橋
開開心心影張愛的遺照
Wir
lernten
uns
an
der
Seufzerbrücke
kennen;
machten
glücklich
ein
Abschiedsfoto
der
Liebe
彼此之間即使各有車票
失散於繁囂
Auch
wenn
jeder
seine
eigene
Fahrkarte
hatte,
verloren
wir
uns
im
Trubel
灰飛的初吻至少感動一兩秒
Der
flüchtige
erste
Kuss
berührte
zumindest
ein,
zwei
Sekunden
lang
斷了線那隻風箏
到哪裡落地生根
Der
Drachen
mit
der
gerissenen
Schnur,
wo
ist
er
gelandet
und
hat
Wurzeln
geschlagen?
愛過你仍然是福份
Dich
geliebt
zu
haben,
ist
immer
noch
ein
Segen
風箏飛不出嘆息橋
即使分開不必仰天長嘯
Der
Drachen
fliegt
nicht
über
die
Seufzerbrücke
hinaus;
auch
wenn
getrennt,
kein
Grund,
zum
Himmel
zu
schreien
畢竟當初分享過你歡笑
將記憶燃燒
Immerhin
teilte
ich
einst
dein
Lachen;
die
Erinnerungen
verbrennen
初戀的風景有過不少
Die
Landschaft
der
ersten
Liebe
bot
viele
Ansichten
彼此相識於嘆息橋
開開心心影張愛的遺照
Wir
lernten
uns
an
der
Seufzerbrücke
kennen;
machten
glücklich
ein
Abschiedsfoto
der
Liebe
彼此之間即使各有車票
失散於繁囂
Auch
wenn
jeder
seine
eigene
Fahrkarte
hatte,
verloren
wir
uns
im
Trubel
灰飛的初吻至少感動一兩秒
Der
flüchtige
erste
Kuss
berührte
zumindest
ein,
zwei
Sekunden
lang
天空的白雲
有哪朵可以與我互吻
Die
weißen
Wolken
am
Himmel,
welche
kann
mich
küssen?
穿梭的路人
每個都可與我合襯
Die
vorbeiziehenden
Passanten,
jeder
könnte
zu
mir
passen
初戀那個烙印
掀起那次地震
Jenes
Brandmal
der
ersten
Liebe,
löste
jenes
Erdbeben
aus
總可迫使我鍛鍊勇敢
Zwingt
mich
stets,
Mut
zu
üben
彼此分開於嘆息橋
失戀得多
應該更聰明了
Wir
trennten
uns
an
der
Seufzerbrücke;
nach
vielen
Liebeskummer
sollte
ich
klüger
sein
即使心一死都要有心跳
一下不能少
Auch
wenn
das
Herz
stirbt,
muss
es
einen
Herzschlag
geben,
keinen
Schlag
weniger
堅貞的心境還是要動搖
Der
standhafte
Gemütszustand
gerät
dennoch
ins
Wanken
風箏消失於嘆息橋
開開心心一起向它憑弔
Der
Drachen
verschwand
an
der
Seufzerbrücke;
glücklich
gemeinsam
ihm
die
letzte
Ehre
erweisen
很多東西畢竟控制不了
失散於繁囂
Viele
Dinge
kann
man
letztlich
nicht
kontrollieren;
verloren
im
Trubel
都多得一個你當日跟我笑
Alles
dank
dir,
die
du
an
jenem
Tag
mit
mir
gelacht
hast
心
縱使不跳了
Das
Herz,
selbst
wenn
es
nicht
mehr
schlägt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhong Yan Wang, Ruo Ning Lin, Zhong Ping Ji
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.