Paroles et traduction 張敬軒 - Zhui Feng Zheng De Hai Zi
Zhui Feng Zheng De Hai Zi
Zhui Feng Zheng De Hai Zi
追風箏一對傻瓜
相信愛情童話
Chasing
the
kite,
a
pair
of
fools,
believing
in
childish
love
stories
當天初戀想過成家
會有一點荒謬嗎
When
our
first
love
was
thinking
about
getting
married,
did
it
seem
a
little
ridiculous?
愛到愁雲傷疤
發覺信仰有偏差
Love
is
full
of
sorrow
and
scars,
and
I
find
that
my
beliefs
are
biased
那初戀彷似流沙
吹散無從留下
That
first
love
is
like
quicksand,
blowing
away
without
a
trace
你的風箏飄過籬笆
撲向短促艷美落霞
Your
kite
floats
over
the
fence,
flying
towards
the
short-lived
and
beautiful
sunset
各有各路線分岔
風箏飛不出歎息橋
We
each
have
our
own
paths,
the
kite
can't
fly
out
of
the
Sigh
Bridge
即使分開不必仰天長嘯
畢竟當初分享過你歡笑
Even
if
we
break
up,
there's
no
need
to
cry
out
to
the
heavens.
After
all,
we
shared
your
laughter
in
the
past
將記憶燃燒
初戀的風景有過不少
Let's
burn
the
memories,
there
are
many
beautiful
memories
of
first
love
彼此相識於歎息橋
開開心心影張愛的遺照
We
met
each
other
at
the
Sigh
Bridge,
and
we
took
a
happy
picture
of
love
as
a
souvenir
彼此之間即使各有車票
失散於繁囂
Even
though
we
each
have
our
own
tickets
and
get
lost
in
the
hustle
and
bustle
灰飛的初吻至少感動一兩秒
The
first
kiss
that
turns
to
dust
still
touches
me
for
a
second
or
two
斷了線隻那風箏
到哪裡落地生根
The
kite
whose
string
is
broken,
where
will
it
land
and
take
root?
愛過你仍然是福份
風箏飛不出歎息橋
It's
still
a
blessing
to
have
loved
you,
the
kite
can't
fly
out
of
the
Sigh
Bridge
即使分開不必仰天長嘯
畢竟當初分享過你歡笑
Even
if
we
break
up,
there's
no
need
to
cry
out
to
the
heavens.
After
all,
we
shared
your
laughter
in
the
past
將記憶燃燒
初戀的風景有過不少
Let's
burn
the
memories,
there
are
many
beautiful
memories
of
first
love
彼此相識於歎息橋
開開心心影張愛的遺照
We
met
each
other
at
the
Sigh
Bridge,
and
we
took
a
happy
picture
of
love
as
a
souvenir
彼此之間即使各有車票
失散於繁囂
Even
though
we
each
have
our
own
tickets
and
get
lost
in
the
hustle
and
bustle
灰風的初吻至少感動一兩秒
The
first
kiss
that
turns
to
dust
still
touches
me
for
a
second
or
two
天空的白雲
有哪朵可以與我互吻
Which
white
cloud
in
the
sky
can
I
kiss?
穿梭的路人
每個都可與我合襯
Every
passerby
can
match
me
初戀那個烙印
掀起那次地震
The
scar
of
first
love,
that
earthquake
總可迫使我鍛煉勇敢
Can
always
force
me
to
practice
being
brave
彼此分開於歎息橋
失戀得多
應該更聰明了
We
parted
ways
at
the
Sigh
Bridge,
I
should
be
smarter
after
so
many
heartbreaks
即使心一死都要有心跳
一下不能少
Even
if
my
heart
dies,
it
still
needs
to
beat,
not
a
single
beat
less
堅貞的心境還是要動搖
風箏消失於歎息橋
My
firm
heart
still
has
to
waver,
the
kite
disappears
at
the
Sigh
Bridge
開開心心影張愛的遺照
很多東西畢竟控制不了
We
took
a
happy
picture
of
love
as
a
souvenir,
there
are
many
things
that
I
can't
control
after
all
失散於繁囂
都多得一個你當日跟我笑
We
got
lost
in
the
hustle
and
bustle,
and
it's
all
thanks
to
you
laughing
with
me
心
縱使不跳了
Heart,
even
if
it
stops
beating
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhong Yan Wang, Zhong Ping Ji, Ruo Ning Lin
Album
Ku Ai
date de sortie
06-05-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.