Paroles et traduction 張敬軒 - 一人分飾兩角
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一人分飾兩角
Playing Both Roles Alone
若沒要事
我便不見人
外面世事
我全不過問
If
there's
nothing
important,
I
won't
see
anyone;
I
don't
care
about
the
outside
world.
放任
是我負的責任
現實太悶
到夢境旅行
Indulgence
is
my
responsibility;
reality
is
too
boring,
so
I
travel
in
my
dreams.
捏造故事
引述不過份
過分
是你們太
認真
Making
up
stories
is
not
excessive;
it's
excessive
for
you
to
take
it
too
seriously.
別太認真
別太著緊
亂說話怎麼當成真
Don't
be
so
serious,
don't
be
so
uptight;
how
can
you
take
nonsense
seriously?
別太認真
別那樣天真
Don't
be
so
serious,
don't
be
so
naive.
亂說話怎麼會成真
難道我是神
How
can
nonsense
become
true;
am
I
a
god?
獨自說話
我是一個人
Talking
to
myself,
I
am
one
person,
但是對白
照樣分兩份
兩份
是我和我
兩份
But
the
lines
are
still
divided
into
two
parts;
two
parts
are
me
and
me,
two
parts.
就像裡面
有另一個人
做著某段
兩人的戲份
As
if
there's
another
person
inside,
playing
a
part
of
two.
戲夢
在扣著我
人生
My
dream
life
is
holding
me
back.
別太認真
別太著緊
亂說話怎麼當成真
Don't
be
so
serious,
don't
be
so
uptight;
how
can
you
take
nonsense
seriously?
別太認真
別那樣天真
Don't
be
so
serious,
don't
be
so
naive.
亂說話怎麼會成真
How
can
nonsense
become
true?
別太認真
別太著緊
亂說話怎麼當成真
Don't
be
so
serious,
don't
be
so
uptight;
how
can
you
take
nonsense
seriously?
別太認真
別那樣天真
Don't
be
so
serious,
don't
be
so
naive.
亂說話怎麼會成真
難道我是神
How
can
nonsense
become
true;
am
I
a
god?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wyman Wong, Anson Mak, Wai Sum Hui, Kelvin Kwan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.