Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不吐不快 (Bu Tu Bu Kuai)
Ich muss es loswerden (Bu Tu Bu Kuai)
為何共那又來又往
Warum
treffe
ich
mich
mit
denen,
die
kommen
und
gehen,
沒情沒趣無情份的
ohne
Gefühl,
ohne
Interesse,
ohne
Zuneigung,
竟比你都更頻繁暢聚
sogar
häufiger
als
mit
dir?
為何遇到別人問好
Warum
grüße
ich
andere,
wenn
ich
sie
treffe,
為何和你沒有需要
aber
warum
gibt
es
bei
dir
keine
Notwendigkeit,
花心機講好說話一句
sich
Mühe
zu
geben,
ein
nettes
Wort
zu
sagen?
為何若有無聊事幹
Warum,
wenn
es
etwas
Belangloses
gibt,
便寧願上載到電腦
lade
ich
es
lieber
auf
den
Computer
hoch
早已忘掉怎跟你吹水
und
habe
längst
vergessen,
wie
man
mit
dir
plaudert?
為何難得尚能騰空
Warum,
wenn
wir
selten
Zeit
finden,
坐在戲院主角自殺
im
Kino
zu
sitzen,
während
der
Held
Selbstmord
begeht,
你共我竟過倦而進睡
schlafen
du
und
ich
vor
Müdigkeit
ein?
過去共你
怎麽去比
Wie
war
das
früher
mit
uns
im
Vergleich?
哪理會你
趕得要死
Egal,
wie
eilig
du
es
hattest,
也愛用整晚說杜琪峰專長
wir
liebten
es,
die
ganze
Nacht
über
Johnnie
Tos
Spezialitäten
zu
reden,
揭露命途無常的道理
die
Wahrheit
über
die
Unbeständigkeit
des
Schicksals
zu
enthüllen.
講破天地講到自己
Wir
redeten
über
Gott
und
die
Welt,
redeten
über
uns
selbst,
不覺迎面太陽已經升起
merkten
nicht,
dass
die
Sonne
schon
aufging.
只怕無法再有這種情懷
Ich
fürchte
nur,
dieses
Gefühl
wird
es
nie
wieder
geben,
優美得共你同時在這世界
so
schön,
mit
dir
zur
gleichen
Zeit
auf
dieser
Welt
zu
sein.
醜惡在於
赤子的胸懷
Das
Hässliche
ist,
dass
ein
kindliches
Herz
難敵這紛擾世態
dieser
turbulenten
Welt
nicht
standhalten
kann.
為理想或求生在捱
Man
kämpft
für
Ideale
oder
ums
Überleben.
該理解
Man
sollte
es
verstehen.
沒完沒了各有需要把青春賤賣
Endlos
haben
wir
unsere
Bedürfnisse,
verkaufen
unsere
Jugend
billig.
怎逛街
Wie
sollen
wir
bummeln
gehen?
漸行漸遠每天很快淡出得更快
Wir
entfernen
uns
voneinander,
jeder
Tag
vergeht
schnell,
verblasst
noch
schneller.
這宇宙太大
Dieses
Universum
ist
zu
groß,
握手將要安排
ein
Händedruck
muss
arrangiert
werden.
原諒我悲觀過界
Verzeih
mir
meine
übertriebene
Schwarzseherei,
但血啃在喉中
不吐不快
aber
das
Blut
stockt
mir
im
Hals
– ich
muss
es
loswerden.
為何為了別煩著你
Warum,
um
dich
nicht
zu
stören,
別妨礙你悠然睡去
um
deinen
ruhigen
Schlaf
nicht
zu
behindern,
不忍太早太夜回你電
wage
ich
nicht,
dich
zu
früh
oder
zu
spät
anzurufen?
為何大家為求夢想
Warum
haben
wir
alle,
um
Träume
zu
verfolgen,
為求上進沒有空檔
um
voranzukommen,
keine
Zeit,
分擔怎麽跟壓力挑戰
zu
teilen,
wie
wir
mit
dem
Druck
umgehen?
為何為了未來易過
Warum,
um
die
Zukunft
einfacher
zu
machen,
便勤力到忘掉共你
arbeitet
man
so
hart,
dass
man
vergisst,
mit
dir
兜半晚風不需太多錢
eine
halbe
Nacht
im
Wind
herumzufahren,
was
nicht
viel
Geld
kostet?
為何大家漸明大體
Warum
werden
wir
allmählich
vernünftiger,
再沒有膽不理夜半
haben
nicht
mehr
den
Mut,
egal
ob
mitten
in
der
Nacht,
有沒有緊要事仍見面
uns
zu
treffen,
auch
wenn
es
nichts
Wichtiges
gibt?
過去共你
怎麽去比
Wie
war
das
früher
mit
uns
im
Vergleich?
哪理會你
趕得要死
Egal,
wie
eilig
du
es
hattest,
也愛用整晚暢論人家感情
wir
liebten
es,
die
ganze
Nacht
über
die
Gefühle
anderer
zu
diskutieren,
最後為何完結的道理
die
Gründe,
warum
sie
am
Ende
scheiterten.
講破天地
講到自己
Wir
redeten
über
Gott
und
die
Welt,
redeten
über
uns
selbst,
不覺殘酷太陽已經升起
merkten
nicht,
dass
die
grausame
Sonne
schon
aufging.
只怕無法再有這種情懷
Ich
fürchte
nur,
dieses
Gefühl
wird
es
nie
wieder
geben,
優美得共你同時在這世界
so
schön,
mit
dir
zur
gleichen
Zeit
auf
dieser
Welt
zu
sein.
醜惡在於
赤子的胸懷
Das
Hässliche
ist,
dass
ein
kindliches
Herz
難敵這紛擾世態
dieser
turbulenten
Welt
nicht
standhalten
kann.
為理想或求生在捱
Man
kämpft
für
Ideale
oder
ums
Überleben.
該理解
Man
sollte
es
verstehen.
沒完沒了各有需要把青春賤賣
Endlos
haben
wir
unsere
Bedürfnisse,
verkaufen
unsere
Jugend
billig.
怎逛街
Wie
sollen
wir
bummeln
gehen?
漸行漸遠每天很快淡出得更快
Wir
entfernen
uns
voneinander,
jeder
Tag
vergeht
schnell,
verblasst
noch
schneller.
這宇宙太大
Dieses
Universum
ist
zu
groß,
握手將要安排
ein
Händedruck
muss
arrangiert
werden.
原諒我悲觀過界
Verzeih
mir
meine
übertriebene
Schwarzseherei,
但血哽在喉中
不吐不快
aber
das
Blut
stockt
mir
im
Hals
– ich
muss
es
loswerden.
如何勤勞
便有什麽出路
Wie
fleißig
man
auch
ist,
welcher
Ausweg
ergibt
sich?
令你與我少了幾裏漫步
Er
führt
dazu,
dass
du
und
ich
weniger
Kilometer
spazieren
gehen.
沒能力坐到老
Wir
können
nicht
bis
ins
hohe
Alter
zusammensitzen,
出世需要進步
geboren
zu
werden
erfordert
Fortschritt.
你我再好也難逃這個軌道
Egal
wie
gut
wir
uns
verstehen,
wir
können
diesem
Pfad
nicht
entkommen.
該理解
Man
sollte
es
verstehen.
沒完沒了各有需要把青春賤賣
Endlos
haben
wir
unsere
Bedürfnisse,
verkaufen
unsere
Jugend
billig.
怎逛街
Wie
sollen
wir
bummeln
gehen?
漸行漸遠每天很快淡出得更快
Wir
entfernen
uns
voneinander,
jeder
Tag
vergeht
schnell,
verblasst
noch
schneller.
這宇宙太大
Dieses
Universum
ist
zu
groß,
握手將要安排
ein
Händedruck
muss
arrangiert
werden.
原諒我悲觀過界
Verzeih
mir
meine
übertriebene
Schwarzseherei,
但血哽在喉中
不吐不快
aber
das
Blut
stockt
mir
im
Hals
– ich
muss
es
loswerden.
任何密友任何伴侶
Jeder
enge
Freund,
jeder
Partner,
和諧互鬥投緣互信尊敬
Harmonie
und
Streit,
Seelenverwandtschaft
und
Vertrauen,
Respekt,
退縮生疏掛心
Rückzug,
Entfremdung,
Sorge,
忽近又遠跟世態搖擺
mal
nah,
mal
fern,
schwankend
mit
den
Gezeiten
der
Welt.
見慣不會怪
Man
hat
es
oft
gesehen,
man
wundert
sich
nicht
mehr.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wai Man Leung, Christopher Chak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.