Paroles et traduction 張敬軒 - 不捨也為愛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一片山一片海
A
mountain,
an
ocean,
我付過厚愛
I've
offered
my
deepest
love.
一寸草滿地蓋
A
blade
of
grass,
a
field
of
flowers,
往日足跡所在
Where
I
once
walked
for
hours.
但我告別它
說聲再見
But
I
bid
farewell,
with
a
heavy
heart,
有些決定屬意外
Some
decisions
are
made
apart.
一個他一個他
A
lover,
a
soulmate,
我付過熱愛
I've
given
my
all
to
this
flame.
傾了心吐盡意
With
every
beat
of
my
heart,
I've
poured
my
soul,
往日癡癡等待
Waiting
patiently,
taking
my
toll.
但我告別他
我心永難舍
But
now
I
say
goodbye,
though
my
heart
will
break,
欲見不知哪日再
Not
knowing
when
we'll
meet
again,
for
love's
sake.
遇過風風雨雨
Through
storms
and
sunshine,
才能有我現在
I've
become
who
I
am
today.
庭園一花一草
Each
flower,
each
leaf,
誰人悉心灌溉
Nurtured
with
love
and
care.
但我即將遠去
But
as
I
leave
this
place,
也有百般感慨
Emotions
surge
within
my
soul.
這景物
這姿彩
難替代
These
sights,
these
colors,
irreplaceable.
一片真一片癡
Devotion
pure,
love
so
true,
我認我快樂過
I've
known
happiness,
my
love,
with
you.
想到他愛著我
Your
love
has
filled
me
with
grace,
我便依戀這肩膊
As
I
held
you
close,
in
this
special
space.
但我決定走
再講已無聲
But
now
I
make
a
choice,
though
silence
fills
the
air,
令我不捨也為愛
My
love
for
you
guides
my
farewell
prayer.
遇過風風雨雨
Through
storms
and
sunshine,
才能有我現在
I've
become
who
I
am
today.
庭園一花一草
Each
flower,
each
leaf,
誰人悉心灌溉
Nurtured
with
love
and
care.
但我即將遠去
But
as
I
leave
this
place,
也有百般感慨
Emotions
surge
within
my
soul,
這景物
這姿彩
難替代
These
sights,
these
colors,
irreplaceable.
一片真一片癡
Devotion
pure,
love
so
true,
我認我快樂過
I've
known
happiness,
my
love,
with
you.
想到他愛著我
Your
love
has
filled
me
with
grace,
我便依戀這肩膊
As
I
held
you
close,
in
this
special
space.
但我決定走
再講已無聲
But
now
I
make
a
choice,
though
silence
fills
the
air,
令我不捨也為愛
My
love
for
you
guides
my
farewell
prayer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Koo, Jimmy Lo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.