張敬軒 - 俏郎君 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張敬軒 - 俏郎君




俏郎君
Handsome Gentleman
除非 將畢生所信 也推翻
Unless you can throw away your convictions
除非 能說服我 只開一隻眼
Unless you can convince me to turn a blind eye
雖則你和我 已是爭吵慣
Though you and I are used to arguing
常和好於當晚 這次諒解極難
Normally reconciling that same night, this time it will be difficult
情人之間 講心比講理更簡單
Between lovers, it's easier to speak from the heart than reason
纏綿一番 難教義理相沖也沖淡
An intimate moment, making it difficult to ignore or dismiss reason
伴你共渡過劫難 分擔過人間悲慘
Accompanying you through trials and tribulations, sharing the sorrows of life
想不到最後仍會散 只因你角度存偏袒
Unexpectedly, we still end up separating, because your perspective is biased
原來是世間太荒謬
The world is too absurd
你我分的手先最合理與溫柔
You and I parting ways first is the most reasonable and compassionate thing to do
每個爭鬥 誰來假裝妥協 心不對口
Every argument, who will pretend to compromise, when our hearts and words don't align
暗地也有傷口 無法善後
Privately, the wounds continue, unable to heal
跟你試過遷就
I tried to adapt to you
痛也不分手先至悟透人世裡有一些價值
Enduring the pain without breaking up, until I realized there are values in life
是比愛恨大 要補這個深溝
That are greater than love and hate, to mend this deep rift
憑著愛不足夠
Relying on love alone is not enough
從前不懂 這齣經典戲太誇張
In the past, I didn't understand, this classic drama is too exaggerated
明明相戀 情侶路半分開 太牽強
Clearly in love, and yet the path of lovers ends in separation, too far-fetched
為愛事事已退讓 偏因那原則開仗
For the sake of love, I've already yielded in everything, but because of that principle, we clash
今天這抉擇輪到我 比虛構戲劇還哀傷
Today, it's my turn to make this choice, even more sorrowful than a fictional drama
原來是世間太荒謬
The world is too absurd
你我分的手先最合理與溫柔
You and I parting ways first is the most reasonable and compassionate thing to do
每個爭鬥 誰來假裝妥協心不對口
Every argument, who will pretend to compromise, when our hearts and words don't align
暗地也有傷口 無法善後
Privately, the wounds continue, unable to heal
跟你試過遷就
I tried to adapt to you
痛也不分手先至悟透人世裡 有一些價值
Enduring the pain without breaking up, until I realized there are values in life
是比愛恨大 要補這個深溝 憑著愛不足夠
That are greater than love and hate, to mend this deep rift, relying on love alone is not enough
轉個時代 我想跟你 相廝守
In another lifetime, I would like to grow old with you
談情在這刻太荒謬
To be in love right now is too absurd
有某些隱憂恐怕父母也不能既往不究
There are certain concerns that I fear even our parents cannot overlook
誰來假裝妥協 心不對口
Who will pretend to compromise, when our hearts and words don't align
暗地也有傷口 無法善後
Privately, the wounds continue, unable to heal
祝你與我此後 各有新出口因邂逅你才看透
I wish for you and me to have new beginnings, having met you, I now understand
我終身志願 為所愛認命
My lifelong aspiration is to accept fate for the sake of love
或為所信分開 如沒法可兼有
Or to separate for our beliefs, if there is no other way





Writer(s): Wyman Wong, Hao Xu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.