張敬軒 - 假以時日 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張敬軒 - 假以時日




假以時日
In Time
明日照 霧氣消 浮雲笑
The sun shines tomorrow, the fog clears, and the clouds smile
樹蔭老花貓逍遙
An old cat lazes in the shade of the tree
目送滿天星 度破曉
Watching over the stars as they fade into the dawn
平伏了 別困擾 如常有呼吸跟心跳
Calming down, don't worry, breathing and heart beating as usual
能重見天日 迎接分秒
Seeing the light of day again, embracing every second
每一天你也許工作 煩厭了
You may work every day, filled with boredom
每一天難處超出你所料
Every day, the difficulties surpass your expectations
多紛擾 年月汗水換鈔票
Amidst the chaos, years of sweat for a paycheck
尚要 要浸在人海潮
Still have to immerse yourself in the sea of people
每一天你也將感覺 蒙騙了
You may feel deceived every day
在愛侶前總妥協燃燒
Always compromising and burning for your lover
流淚不少 然而位置極渺小
Crying so much, yet your position is so insignificant
來睡一睡 大概醒來 沒所想緊要
Come sleep, when you wake up, nothing will matter
明日照 霧氣消 浮雲笑
The sun shines tomorrow, the fog clears, and the clouds smile
樹蔭老花貓逍遙
An old cat lazes in the shade of the tree
目送滿天星 度破曉
Watching over the stars as they fade into the dawn
平伏了 別困擾 如常有呼吸跟心跳
Calming down, don't worry, breathing and heart beating as usual
能重見 天日 迎接分秒
Seeing the light of day again, embracing every second
戲劇裡或許苦情如你我寫照
In the drama, the suffering may mirror our own
來日尚有新戀情如鑽戒閃耀
Tomorrow may bring a new love, shining like a diamond
別過早任遐想轉瞬枯掉
Don't give in to fantasies that will wither away
兌現的 多與少 假以時日才揭曉
The truth of what we earn, big or small, will be revealed in time
明日照 霧氣消 浮雲笑
The sun shines tomorrow, the fog clears, and the clouds smile
就算昨天愁傷不妙
Even if yesterday was filled with sorrow and despair
猶如幻覺般 消失了
It will fade away like an illusion
平伏了 別困擾 如常有呼吸跟心跳
Calming down, don't worry, breathing and heart beating as usual
明瞭了 每一日 誰最緊要
Understanding that every day, you are the most important
長夜安睡 夢裡醒來 會心一笑
Sleeping soundly through the night, waking up with a smile





Writer(s): Terence Lam, Yiu Sum Chan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.