張敬軒 - 吻得太逼真 - traduction des paroles en allemand

吻得太逼真 - 張敬軒traduction en allemand




吻得太逼真
Der Kuss war zu echt
無論怎麽講 我都覺得虛僞
Egal, was du sagst, ich finde es heuchlerisch.
陪伴你那麽久 你說是受罪
So lange war ich bei dir, und du sagst, es war eine Qual.
從前到現在 當我是誰
Von Anfang an bis jetzt, für wen hast du mich gehalten?
你這花心蝴蝶
Du flatterhafter Schmetterling.
昨夜陪你醉 傷到我心碎
Gestern Nacht, als ich mit dir trank, brach mein Herz.
你竟說我 和你不配
Du sagtest doch glatt, ich passe nicht zu dir.
完全忘記 往日爲何
Ganz vergessen, warum wir einst
能與我 徹夜纏綿
die Nächte leidenschaftlich miteinander verbringen konnten.
和你吻吻吻吻吻 你吻得太逼真
Dein Kuss, Kuss, Kuss, Kuss, Kuss, du küsstest so überzeugend echt.
讓我把 虛情假意 當作最真心的親吻
Dass ich deine falschen Gefühle für den aufrichtigsten Kuss hielt.
怪自己來不及區分
Ich mache mir Vorwürfe, nicht rechtzeitig unterschieden zu haben,
你對我 是酷愛是敷衍
ob du mich wirklich liebtest oder es nur oberflächlich war.
我想問問問問問 我該怎麽脫身
Ich will fragen, fragen, fragen, fragen, wie ich entkommen soll.
你卻說 花花世界不必當真
Doch du sagst, diese bunte Welt müsse man nicht ernst nehmen.
多麽傷人 讓我愛上薄情的紅唇
Wie verletzend, dass ich mich in deine gefühllosen roten Lippen verliebte.
拿什麽心腸 面對我的善良
Mit welchem Herzen begegnest du meiner Güte?
能不能想一想 你讓我多傷
Kannst du nicht einmal bedenken, wie sehr du mich verletzt?
你的愛就像 完美毒藥
Deine Liebe ist wie ein perfektes Gift,
對手斷腸 你依然漂亮
mein Herz bricht, und du bleibst wunderschön.
不敢想 曾與你度過多少真實的晚上
Ich wage nicht daran zu denken, wie viele echte Nächte ich mit dir verbrachte,
一轉眼 熱戀後身受重傷
im Nu, nach heißer Liebe, bin ich schwer verletzt.
和你吻吻吻吻吻 你吻得太逼真
Dein Kuss, Kuss, Kuss, Kuss, Kuss, du küsstest so überzeugend echt.
讓我把 虛情假意 當作最真心的親吻
Dass ich deine falschen Gefühle für den aufrichtigsten Kuss hielt.
怪自己來不及區分
Ich mache mir Vorwürfe, nicht rechtzeitig unterschieden zu haben,
你對我 是酷愛是敷衍
ob du mich wirklich liebtest oder es nur oberflächlich war.
我想問問問問問 我該怎麽脫身
Ich will fragen, fragen, fragen, fragen, wie ich entkommen soll.
你卻說 花花世界不必當真
Doch du sagst, diese bunte Welt müsse man nicht ernst nehmen.
多麽傷人 讓我愛上薄情的紅唇
Wie verletzend, dass ich mich in deine gefühllosen roten Lippen verliebte.
深淵萬丈 你把我的愛
Ein abgrundtiefer Schlund, meine Liebe hast du genommen,
用盡後 丟棄荒野埋葬
aufgebraucht, dann in die Wildnis geworfen und begraben.
你犯的罪狀 沒人知道
Niemand weiß von deinen Vergehen,
用什麽證明 你的親吻 真的殘忍
wie soll man beweisen, dass deine Küsse wirklich grausam waren.
和你吻吻吻吻吻 你吻得太逼真
Dein Kuss, Kuss, Kuss, Kuss, Kuss, du küsstest so überzeugend echt.
讓我把 虛假假意 當成最真心的親吻
Dass ich deine falschen Gefühle für den aufrichtigsten Kuss hielt.
怪自己來不及區分
Ich mache mir Vorwürfe, nicht rechtzeitig unterschieden zu haben,
你對我 是酷愛是敷衍
ob du mich wirklich liebtest oder es nur oberflächlich war.
我想問問問問問 我該怎麼脫身
Ich will fragen, fragen, fragen, fragen, wie ich entkommen soll.
你卻說 花花世界不必當真
Doch du sagst, diese bunte Welt müsse man nicht ernst nehmen.
多麼傷人 讓我愛上薄情的紅唇
Wie verletzend, dass ich mich in deine gefühllosen roten Lippen verliebte.
和你吻吻吻吻吻 你吻得太逼真
Dein Kuss, Kuss, Kuss, Kuss, Kuss, du küsstest so überzeugend echt.
讓我把 虛假假意 當成最真心的親吻
Dass ich deine falschen Gefühle für den aufrichtigsten Kuss hielt.
怪自己來不及區分
Ich mache mir Vorwürfe, nicht rechtzeitig unterschieden zu haben,
你對我 是酷愛是敷衍
ob du mich wirklich liebtest oder es nur oberflächlich war.
我想問問問問問 我該怎麼脫身
Ich will fragen, fragen, fragen, fragen, wie ich entkommen soll.
你卻說花花世界不必當真
Doch du sagst, diese bunte Welt müsse man nicht ernst nehmen.
多麼傷人 讓我愛上薄情的紅唇
Wie verletzend, dass ich mich in deine gefühllosen roten Lippen verliebte.





Writer(s): Vincent Chow, Wai Man Leung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.