Paroles et traduction 張敬軒 - 好心分手
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
是否很驚訝
講不出說話?
Ты,
наверное,
удивлена,
и
слова
не
можешь
сказать?
沒錯我是說
你想分手嗎?
Всё
верно,
я
говорю:
ты
хочешь
расстаться?
曾給你馴服到
就像綿羊
Когда-то
ты
меня
приручила,
словно
я
был
ягнёнком,
何解會反咬你一下
你知嗎
Почему
же
я
тебя
укусил,
знаешь?
回頭望
伴你走
從來未曾幸福過
Оглядываясь
назад,
вижу,
что
с
тобой
я
никогда
не
был
счастлив.
赴過湯
蹈過火
沿途為何沒愛河
Прошёл
огонь
и
воду,
но
почему
на
пути
не
встретил
реки
любви?
下半生
陪住你
懷疑快樂也不多
Всю
оставшуюся
жизнь
с
тобой,
сомневаюсь,
что
радости
будет
много.
沒有心
別再拖
Чувств
нет,
не
нужно
больше
тянуть.
好心一早放開我
重頭努力也坎坷
Сделай
доброе
дело,
отпусти
меня
поскорее,
начать
всё
сначала
— тоже
тернистый
путь.
統統不要好過
來年歲月那麼多
Пусть
никому
не
будет
хорошо,
впереди
ещё
столько
лет.
為繼續而繼續
沒有好處還是我
Продолжать
ради
продолжения
— нет
в
этом
смысла,
страдать
буду
только
я.
若註定有一點苦楚
不如自己親手割破
Если
суждено
немного
пострадать,
лучше
уж
самому
разорвать
этот
круг.
是否不甘心
首先給撇下?
Не
смирилась
с
тем,
что
тебя
бросают
первой?
換了你是我
你忍得到嗎?
На
моём
месте
ты
бы
смогла
это
вынести?
捱得過
無限次
寂寞凌遲
Я
выдержал
бесконечные
муки
одиночества,
人生太早已看得化
也可怕
В
жизни
слишком
рано
всё
понял,
и
это
страшно.
回頭望
伴你走
從來未曾幸福過
Оглядываясь
назад,
вижу,
что
с
тобой
я
никогда
не
был
счастлив.
赴過湯
蹈過火
沿途為何沒愛河
Прошёл
огонь
и
воду,
но
почему
на
пути
не
встретил
реки
любви?
下半生
陪住你
懷疑快樂也不多
Всю
оставшуюся
жизнь
с
тобой,
сомневаюсь,
что
радости
будет
много.
沒有心
別再拖
Чувств
нет,
не
нужно
больше
тянуть.
好心一早放開我
重頭努力也坎坷
Сделай
доброе
дело,
отпусти
меня
поскорее,
начать
всё
сначала
— тоже
тернистый
путь.
統統不要好過
來年歲月那麼多
Пусть
никому
не
будет
хорошо,
впереди
ещё
столько
лет.
為繼續而繼續
直接不過承認錯
Продолжать
ради
продолжения
— просто
признай,
что
мы
ошиблись.
若勉強也分到不多
不如什麼也摔破
Если,
настаивая,
мало
что
получим,
лучше
уж
всё
разрушить.
難行就無謂再拖
Если
трудно,
не
стоит
тянуть.
好心一早放開我
重頭努力也坎坷
Сделай
доброе
дело,
отпусти
меня
поскорее,
начать
всё
сначала
— тоже
тернистый
путь.
統統不要好過
來年歲月那麼多
Пусть
никому
не
будет
хорошо,
впереди
ещё
столько
лет.
為繼續而繼續
沒有好處還是我
Продолжать
ради
продолжения
— нет
в
этом
смысла,
страдать
буду
только
я.
若註定有一點苦楚
不如自己親手割破
Если
суждено
немного
пострадать,
лучше
уж
самому
разорвать
этот
круг.
親手割破...
Самому
разорвать...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wyman Wong, Yao Hui Zhou, Song De Lei, Liang Yi Bang Jian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.