張敬軒 - 好時辰 (Live) - traduction des paroles en allemand

好時辰 (Live) - 張敬軒traduction en allemand




好時辰 (Live)
Gute Zeit (Live)
在昨天裡 幾多人 新歡變做前度
Gestern wurden so viele neue Flammen zu Ex-Liebhabern
未結識你 只懂茫然消耗
Bevor ich dich traf, verschwendete ich nur sinnlos Zeit
幾多次告段落 走的幾多冤枉路
So viele Abschnitte endeten, so viele Irrwege ging ich
彷彿忠告對下一位 請更好
Als Warnung, der Nächsten bitte besser zu begegnen
其時如若一早 碰著你
Hätte ich dich damals schon getroffen
談情或聚散也 草草
Wären Liebe oder Trennung nur flüchtig gewesen
遇上你 太感恩 不遲亦不早
Dich zu treffen, so dankbar, weder zu spät noch zu früh
等我笨夠了 傻得多 方前來抱抱
Erst nach genug Dummheit, nach Torheit, kam die Umarmung
當天輕率的我如果不太值愛慕
Wenn das leichtsinnige Ich damals nicht liebenswert war
如剛巧擦肩的你也無視過路
Und du zufällig vorbeigingst, ohne mich zu bemerken
所以讓我說 太感激 這時辰剛好
Darum sage ich: Dankbar, dass dieser Zeitpunkt genau passt
等我後悔了 才珍惜 先叫我找到
Nach meiner Reue lerne ich schätzen, fand dich erst jetzt
每段前事彷彿一直考我
Jede Vergangenheit prüft mich fortwährend
如何待你好 你猶如瑰寶
Wie ich dir Liebe schenken soll, du bist wie ein Juwel
假如人一直糊塗
Wäre ich stets töricht geblieben
天不會讓我 得到
Hätte der Himmel mir dich nie gegeben
多番對鏡自問 多少晚反覆思念
Oft fragte ich den Spiegel, so viele Nächte voller Sehnsucht
即使委屈也學反省 數缺點
Lernte Selbstreflexion trotz Kummer, zählte Fehler
原來全為此刻 對你講
Alles dafür, dir nun zu sagen
能陪伴著你變經典
Dass ich mit dir zum Klassiker reifen kann
遇上你 太感恩 不遲亦不早
Dich zu treffen, so dankbar, weder zu spät noch zu früh
等我笨夠了 傻得多 方前來抱抱
Erst nach genug Dummheit, nach Torheit, kam die Umarmung
當天輕率的我如只嚮往被仰慕
Wenn das leichtsinnige Ich nur Bewunderung ersehnte
誰竟可湊巧戀上 我還是破壞氣數
Wer hätte mich lieben können, ohne Schicksal zu brechen
得不到開花結果
Keine Blüte trug Frucht erst
才明瞭時日無多
Da lernte ich: Die Zeit wird knapp
旁人如學得懂 我也可
Könnt' es ein anderer, so kann ichs auch
付出比愛自己應更多
Mehr geben, als mich selbst zu lieben
你一聲 很愛我 說得剛剛好
Dein "Ich liebe dich sehr", genau richtig gesagt
此際悟透了 無悔了 心意聽得到
Jetzt versteh ich das, keine Reue, Dein Herz hör ich laut
每段前事彷彿一直考我
Jede Vergangenheit prüft mich fortwährend
如何待你好 你猶如瑰寶
Wie ich dir Liebe schenken soll, du bist wie ein Juwel
好時辰先找到你
Die beste Zeit fand dich zuerst
天公對待我 真好
Der Himmel war mir wirklich gnädig





Writer(s): Yi Bang Lan, Wan Zhi Wang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.