完全因你 / 少女的祈禱 / 夜機 (Hins Live in Passion 張敬軒演唱會 2014)
Ganz deinetwegen / Gebet eines jungen Mädchens / Nachtflug (Hins Live in Passion Konzert von Zhang Jingxuan 2014)
從前的我 迷途失望
Früher war ich verloren und enttäuscht
而人海裡面 困惑 只感到恐慌
Und im Menschenmeer gefangen, verwirrt, fühlte ich nur Panik
迷途的我 如何泊岸
Ich, der Verirrte, wie konnte ich anlegen?
浮沉中 碰著這份愛 使我嚮往
Im Treiben traf ich diese Liebe, die mich sehnsüchtig machte
完全因你 重燃希望
Ganz deinetwegen, entflammte die Hoffnung neu
無窮黑暗內擦亮了心裡燭光
In endloser Dunkelheit entzündetest du das Kerzenlicht in meinem Herzen
完全因你 情懷激盪
Ganz deinetwegen, wallten meine Gefühle auf
隨緣竟碰著你令我得到釋放
Zufällig traf ich dich, was mir Befreiung schenkte
你改變命運的結局 陪流淚的我笑著看
Du hast das Ende des Schicksals geändert, begleitest mich weinend beim Lächeln
一個千秋於春雨裡 猶像我心在搖蕩
Eine Schaukel im Frühlingsregen, so wie mein Herz schwankt
打破命運的結局 為我阻攔冬日風雪下降 能令一生不迷惘
Du durchbrachst das Ende des Schicksals, hieltest für mich Winterwind und Schnee auf, damit mein Leben nicht mehr ziellos ist
從前的我 從前的禍
Mein früheres Ich, mein früheres Unheil
明明出錯 但你令我擺脫痛楚
Offensichtlich lag ich falsch, aber du hast mich vom Schmerz befreit
完全因你 來臨相助
Ganz deinetwegen, kamst du mir zu Hilfe
而人生已沒有不可 悠然地唱罷這首歌
Und im Leben gibt es nichts Unmögliches mehr, gelassen singe ich dieses Lied zu Ende
多得你用心再造我
Dank dir, dass du mich mit Herz neu geschaffen hast
你改變命運的結局 陪流淚的我笑著看
Du hast das Ende des Schicksals geändert, begleitest mich weinend beim Lächeln
一個千秋於春雨裡 猶像我心在搖蕩
Eine Schaukel im Frühlingsregen, so wie mein Herz schwankt
打破命運的結局 為我阻攔冬日風雪下降 能令一生不迷惘
Du durchbrachst das Ende des Schicksals, hieltest für mich Winterwind und Schnee auf, damit mein Leben nicht mehr ziellos ist
從前的我 從前的禍
Mein früheres Ich, mein früheres Unheil
明明出錯 但你令我擺脫痛楚
Offensichtlich lag ich falsch, aber du hast mich vom Schmerz befreit
完全因你 來臨相助
Ganz deinetwegen, kamst du mir zu Hilfe
而人生已沒有不可 悠然地唱罷這首歌
Und im Leben gibt es nichts Unmögliches mehr, gelassen singe ich dieses Lied zu Ende
多得你用心再造我
Dank dir, dass du mich mit Herz neu geschaffen hast
感激你用心愛著我
Dankbar, dass du mich von Herzen liebst
沿途與他車廂中私奔般戀愛 再擠逼都不放開
Unterwegs mit ihr im Wagen, eine Liebe wie eine heimliche Flucht, selbst im Gedränge lassen wir nicht los
祈求在路上沒任何的阻礙 令愉快旅程變悲哀
Ich bete, dass es unterwegs keine Hindernisse gibt, die die fröhliche Reise traurig machen
連氣兩次綠燈都過渡了 與他再愛幾公里
Sogar zweimal hintereinander grüne Ampeln überquert, mit ihr noch ein paar Kilometer lieben
當這盞燈轉紅便會別離 憑運氣決定我生死
Wenn diese Ampel rot wird, trennen wir uns, das Schicksal entscheidet über Leben und Tod
祈求天地放過一雙戀人 怕發生的永遠別發生
Ich flehe Himmel und Erde an, ein Liebespaar zu verschonen, möge das Befürchtete niemals geschehen
從來未 順利遇上好景降臨 如何能重拾信心
Niemals ist uns reibungslos Glück widerfahren, wie kann ich das Vertrauen wiederfinden?
祈求天父做十分鐘好人 賜我他的吻 如憐憫罪人
Ich flehe den himmlischen Vater an, zehn Minuten lang gut zu sein, gib mir ihren Kuss, wie Erbarmen für einen Sünder
我愛主 同時亦愛一位世人 祈求 沿途未變心 請給我護蔭
Ich liebe den Herrn, aber gleichzeitig liebe ich auch einen Menschen auf dieser Welt. Ich bete, dass sie sich unterwegs nicht anders besinnt, bitte gib mir Schutz
為了他不懂禱告都敢禱告 誰願眷顧 這種信徒
Für sie wage ich zu beten, auch wenn ich es nicht kann. Wer erhört solch einen Gläubigen?
太愛他怎麼想到這麼恐佈 對綠燈 去哀求哭訴
Ich liebe sie zu sehr, wie konnte ich an so etwas Schreckliches denken? Grüne Ampeln anflehen und anklagen.
然而天父並未體恤好人 到我睜開眼 無明燈指引
Doch der himmlische Vater hat kein Mitleid mit guten Menschen, als ich die Augen öffne, gibt es kein Licht, das den Weg weist
我愛主 為何任我身邊愛人 離棄 了我下了車 你怎可 答允
Ich liebe den Herrn, warum lässt du die Geliebte an meiner Seite mich verlassen, aussteigen? Wie kannst du das zulassen?
回頭再看微微燈光 無止境寂寥不安
Ich schaue zurück auf das schwache Licht, endlose Einsamkeit und Unruhe
藏身於無人機艙 心跟你道晚安
Versteckt in der leeren Flugzeugkabine, sagt mein Herz dir gute Nacht
離離細雨茫茫星光 明朝早別來驚慌
Nieselregen, weites Sternenlicht, morgen früh keine Panik
投奔於遙遙他方 願遺忘某寄望
Ich fliehe an einen fernen Ort, wünsche, eine bestimmte Hoffnung zu vergessen
原諒今宵我告別了 活潑的心像下沉掉
Verzeih, dass ich heute Nacht Abschied nehme, mein lebhaftes Herz scheint zu sinken
夢裡有他又極微妙情怎可料
Im Traum ist sie wieder da, so subtil, wie kann man die Liebe erahnen?
懷念當初你太重要 但你始終未盡全力
Ich vermisse, wie wichtig du anfangs warst, aber du hast dich nie ganz eingesetzt
讓這顆心靜靜逃掉情也抹掉
Lass dieses Herz leise entkommen, auch die Liebe wird ausgelöscht
今天起的每晚縱有星光燦爛
Von heute an jede Nacht, auch wenn die Sterne prächtig leuchten
可惜心灰意冷 情途更暗淡路更彎
Leider ist das Herz verzagt, der Weg der Liebe noch dunkler und gewundener
今天起的每晚你要珍惜歲月
Von heute an jede Nacht musst du die Jahre schätzen
不必感歎情緣或會某日再返
Du brauchst nicht zu seufzen, die Liebesverbindung könnte eines Tages zurückkehren
原諒今宵我告別了 活潑的心像下沉掉
Verzeih, dass ich heute Nacht Abschied nehme, mein lebhaftes Herz scheint zu sinken
夢裡有他又極微妙情怎可料
Im Traum ist sie wieder da, so subtil, wie kann man die Liebe erahnen?
全是你一生輕佻 無情地把我當玩笑
Es lag alles an deiner lebenslangen Frivolität, gefühllos hast du mich zum Scherz gemacht
讓這顆心靜靜逃掉情也抹掉
Lass dieses Herz leise entkommen, auch die Liebe wird ausgelöscht
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.