張敬軒 - 形影不離 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張敬軒 - 形影不離




形影不離
Indivisible
漆黑裡想像有她回應
Imagining her reply in the darkness
不必錯走懸崖絕嶺
No need to stray on the cliff's edge
世事未明 誰陪伴找路徑
With the world uncertain, who'll guide my path?
光線 真與假怎作評定
Light, real or fake, how do I judge?
雖親切感亦有相為證
Even familiarity serves as proof
周遭處境卻冷冰 並無她的溫情
Yet the surroundings grow cold, devoid of her warmth
如獨個燃亮生命
Like lighting my own life
我亦似沒人影 無人稱
I'm but a shadow, nameless
沒有身 何來影
Without substance, where's the shadow?
沒有心 何來聲
Without a heart, where's the sound?
沒有她 何來往日溫馨情境
Without her, where's the tender memory?
像我感性 誰願互相感應
Who would reciprocate, with my sensitivity?
曾約好旅程 暫停
We planned a journey, now paused
為今生刻個記認
To etch a mark for this life
摔倒與失敗有她旁證
In my falls and failures, she's the witness
只得那一對眼睛 在提示何以糾正
Only that pair of eyes, showing me what to correct
從未成熟得夢醒
Never mature enough to wake from the dream
恃著曾經 還年輕
Relying on the past, still young
沒有身 何來影
Without substance, where's the shadow?
沒有心 何來聲
Without a heart, where's the sound?
沒有她 何來往日溫馨情境
Without her, where's the tender memory?
像我感性 誰願互相感應
Who would reciprocate, with my sensitivity?
唯有她和應 為我視野造美景
Only her response creates beauty in my sight
沒永久 才留影
Only by fading, do memories linger
沒挽手 才伶仃
Only by letting go, do I feel alone
移形換影 美事仍像一瞬流星
Shapeshifting illusions, beautiful as a fleeting meteor
前塵被風吹飄散 才願心領
Only when the past is scattered by the wind can I truly accept
花瓣亦飄零
Petals too wilt and fall
自作聰明 直至感情盡掃興
Clever as I thought I was, until my emotions were ruined
若然緣份那樣完美 為何鋒利
If fate were so perfect, why is it so sharp?
有誰寧願抱憾醉生夢死
Who would choose to live drunk and dreaming with regrets?
憑手臂 抱她能遠飛
With my arms, I could carry her far away
別脫離 未來 重頭說起
Don't let go, let's start over
沒有身 何來影
Without substance, where's the shadow?
沒有心 何來聲
Without a heart, where's the sound?
沒有她 何來價值身份名稱
Without her, where's my worth, my stature, my name?
像我率性 從未學懂尊敬
Impulsive as I am, I've never learned respect
唯有她和應 為我視野造美景
Only her response creates beauty in my sight
沒永久 才留影
Only by fading, do memories linger
沒挽手 才伶仃
Only by letting go, do I feel alone
移形換影 延續故事誰願再傾聽
Shapeshifting illusions, who would listen to the story?
曾目光短淺 那盲目衝勁
Once shortsighted, that blind ambition
不過為了她 硬拼
Was only for her, I fought hard
摘了星 但誰 認領
I plucked the stars, but who claims them?





Writer(s): Yao Sen Chen, Jia Qian Lin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.