張敬軒 - 攝氏零度 - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張敬軒 - 攝氏零度 - Live




攝氏零度 - Live
Zero Degrees Celsius - Live
監製:Johnny Yim, 張敬軒
Produced by Johnny Yim, Hins Cheung
積雪十多尺 已是尋常事
Snow more than 10 feet deep has become commonplace
快樂已蒼白 何日結冰我不知
Happiness has turned pale. I don't know when it will freeze over
給你我的愛 誰料這體溫竟等不到下次
I give you my love, who would have thought this body temperature couldn't wait until the next time
擁著你 更冰凍更未停止
Hugging you, it becomes even colder and won't stop
願我濃濃的熱愛 注入沒窮盡寒流冰海
May my intense love be injected into the endless cold current ice sea
使你復燃就像睡火山甦醒過來 熔岩似花散開
Allowing you to re-ignite as if a dormant volcano awakening, lava dispersing like blooming flowers
誰也講氣候回暖 原來是冷在情天
Everyone says the climate is warming, it turns out to be coldness in the heavens
求讓我借地球高溫 叫這段情逃離冰點
Please let me borrow the high temperature of the earth to help this love escape the freezing point
求我可偷取塵世一切暖
Please let me steal all the warmth of the world
去把你冰封的美麗重現於這天
To recover your frozen beauty and restore it to this day
怎麼方可叫愛重燃 從零度再起升向未來
How can I make love re-ignite, to rise up to the future from zero degrees
更溫暖
Becoming even warmer
積雪十多尺 不是半天事
Snow more than 10 feet deep is no short-lived affair
快樂已蒼白 何日結冰我不知
Happiness has turned pale. I don't know when it will freeze over
給你我的愛 誰料這體溫竟等不到下次
I give you my love, who would have thought this body temperature couldn't wait until the next time
擁著你 更冰凍更未停止
Hugging you, it becomes even colder and won't stop
誰也講氣候回暖 原來是冷在情天
Everyone says the climate is warming, it turns out to be coldness in the heavens
求讓我借地球高溫 叫這段情逃離冰點
Please let me borrow the high temperature of the earth to help this love escape the freezing point
求我可偷取塵世一切暖
Please let me steal all the warmth of the world
去把你冰封的美麗重現於這天
To recover your frozen beauty and restore it to this day
怎麼方可叫愛重燃 從零度再起升向未來
How can I make love re-ignite, to rise up to the future from zero degrees
更溫暖
Becoming even warmer
就算地球焚燒 星火化成塵飄
Even if the earth burns to the ground, its sparks turning to dust and dispersing
愛也是成全了 將不再動搖
Love has been fulfilled, there will be no more wavering
就算夢兒微小 只想重拾微笑
Even if my dream is small, I just want to recover your smile
也要在零度裡 把溫暖上調
I will adjust the warmth in these zero degrees
誰也講氣候回暖 原來是冷在情天
Everyone says the climate is warming, it turns out to be coldness in the heavens
求讓我借地球高溫 叫這段情逃離冰點
Please let me borrow the high temperature of the earth to help this love escape the freezing point
求我可偷取塵世一切暖
Please let me steal all the warmth of the world
去把你冰封的美麗重現於這天
To recover your frozen beauty and restore it to this day
怎麼方可叫愛重燃 從零度再起升向未來
How can I make love re-ignite, to rise up to the future from zero degrees
更溫暖
Becoming even warmer





Writer(s): 潘 源良, Tse Hing Kit, 潘 源良


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.