Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
攝氏零度 (She Shi Ling Du)
Null Grad Celsius (She Shi Ling Du)
積雪十多尺
已是尋常事
Schnee,
über
zehn
Fuß
hoch,
ist
schon
alltäglich
geworden.
快樂已蒼白
何日結冰我不知
Das
Glück
ist
schon
blass,
wann
es
gefriert,
weiß
ich
nicht.
給你我的愛
誰料這體溫竟等不到下次
Ich
gebe
dir
meine
Liebe,
wer
hätte
gedacht,
dass
diese
Körperwärme
nicht
bis
zum
nächsten
Mal
warten
kann.
擁著你
更冰凍更未停止
Dich
umarmend,
wird
es
noch
kälter,
es
hört
nicht
auf.
願我濃濃的熱愛
注入沒窮盡寒流冰海
Möge
meine
tiefe,
heiße
Liebe
in
den
endlosen
kalten
Strom,
das
Eismeer,
fließen.
使你復燃就像睡火山甦醒過來
熔岩似花散開
Um
dich
wieder
zu
entfachen,
wie
ein
schlafender
Vulkan,
der
erwacht,
Lava
wie
Blumen
verstreut.
誰也講氣候回暖
原來是冷在情天
Alle
reden
von
Klimaerwärmung,
doch
in
der
Liebe
ist
es
kalt.
求讓我借地球高溫
叫這段情逃離冰點
Lass
mich
die
hohe
Temperatur
der
Erde
leihen,
um
diese
Liebe
dem
Gefrierpunkt
entkommen
zu
lassen.
求我可偷取塵世一切暖
Lass
mich
alle
Wärme
der
Welt
stehlen
können,
去把你冰封的美麗重現於這天
Um
deine
eisversiegelte
Schönheit
an
diesem
Tag
wieder
erscheinen
zu
lassen.
怎麼方可叫愛重燃
從零度再起升向未來
Wie
kann
die
Liebe
neu
entfacht
werden,
von
Null
Grad
aufsteigend
in
die
Zukunft,
積雪十多尺
不是半天事
Schnee,
über
zehn
Fuß
hoch,
ist
nicht
erst
seit
gestern.
快樂已蒼白
何日結冰我不知
Das
Glück
ist
schon
blass,
wann
es
gefriert,
weiß
ich
nicht.
給你我的愛
誰料這體溫竟等不到下次
Ich
gebe
dir
meine
Liebe,
wer
hätte
gedacht,
dass
diese
Körperwärme
nicht
bis
zum
nächsten
Mal
warten
kann.
擁著你
更冰凍更未停止
Dich
umarmend,
wird
es
noch
kälter,
es
hört
nicht
auf.
誰也講氣候回暖
原來是冷在情天
Alle
reden
von
Klimaerwärmung,
doch
in
der
Liebe
ist
es
kalt.
求讓我借地球高溫
叫這段情逃離冰點
Lass
mich
die
hohe
Temperatur
der
Erde
leihen,
um
diese
Liebe
dem
Gefrierpunkt
entkommen
zu
lassen.
求我可偷取塵世一切暖
Lass
mich
alle
Wärme
der
Welt
stehlen
können,
去把你冰封的美麗重現於這天
Um
deine
eisversiegelte
Schönheit
an
diesem
Tag
wieder
erscheinen
zu
lassen.
怎麼方可叫愛重燃
從零度再起升向未來
Wie
kann
die
Liebe
neu
entfacht
werden,
von
Null
Grad
aufsteigend
in
die
Zukunft,
就算地球焚燒
星火化成塵飄
Selbst
wenn
die
Erde
brennt,
Funken
zu
Staub
zerfallen,
愛也是成全了
將不再動搖
Ist
die
Liebe
doch
erfüllt,
wird
nicht
mehr
wanken.
就算夢兒微小
只想重拾微笑
Selbst
wenn
der
Traum
klein
ist,
möchte
ich
nur
das
Lächeln
wiederfinden,
也要在零度裡
把溫暖上調
Muss
ich
auch
bei
Null
Grad
die
Wärme
erhöhen.
誰也講氣候回暖
原來是冷在情天
Alle
reden
von
Klimaerwärmung,
doch
in
der
Liebe
ist
es
kalt.
求讓我借地球高溫
叫這段情逃離冰點
Lass
mich
die
hohe
Temperatur
der
Erde
leihen,
um
diese
Liebe
dem
Gefrierpunkt
entkommen
zu
lassen.
求我可偷取塵世一切暖
Lass
mich
alle
Wärme
der
Welt
stehlen
können,
去把你冰封的美麗重現於這天
Um
deine
eisversiegelte
Schönheit
an
diesem
Tag
wieder
erscheinen
zu
lassen.
怎麼方可叫愛重燃
從零度再起升向未來
Wie
kann
die
Liebe
neu
entfacht
werden,
von
Null
Grad
aufsteigend
in
die
Zukunft,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 潘 源良, Tse Hing Kit, 潘 源良
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.