Paroles et traduction 張敬軒 - 日與夜 (2006 Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
日與夜 (2006 Live)
Days and Nights (2006 Live)
女:
與你約錯終點
Girl:
I
met
you
at
the
wrong
time
命運都改編
And
destiny
has
changed
我愛你快了一點
I
fell
in
love
with
you
a
little
too
quickly
你發現慢了點
And
you
realized
it
a
little
too
late
某天我吻過你腮邊
One
day
I
kissed
your
cheek
邊情節也擾亂
And
the
plot
was
disrupted
最好全部記憶收起
It's
best
to
lock
away
all
my
memories
終會淡忘你的臉
And
eventually
I'll
forget
your
face
男:
如果盛世之戀
Man:
If
our
grand
love
story
到日落時就結束
Were
to
end
at
sunset
開遍全城燈火
All
the
city
lights
would
turn
on
照亮了天際
And
illuminate
the
sky
試問白晝會否不完
I
wonder
if
the
daylight
would
never
end
繼續熱鬧象下午兩點
And
continue
to
be
lively
like
two
in
the
afternoon
女:
若我不出家門鐘表摔破
Girl:
If
I
didn't
leave
my
house,
the
clock
would
break
窗廉緊閉著
The
curtains
would
be
drawn
shut
時間會不會暫停
Would
time
come
to
a
standstill
停在夜半三點
And
stop
at
three
in
the
morning
合:
與你約錯鐘點命運都改編
Together:
I
met
you
at
the
wrong
time,
and
destiny
has
changed
我愛你快了一點你發現慢了點
I
fell
in
love
with
you
a
little
too
quickly,
and
you
realized
it
a
little
too
late
也許我怕錯過今天
Perhaps
I
was
afraid
of
missing
out
on
today
人潮將彼此蓋掩
That
the
crowds
would
bury
us
永遠擦過你身邊
And
I
would
forever
brush
past
you
碰上仍遇不見
And
we
would
still
not
meet
合:
與你約錯終點再邂逅是那天
Together:
I
met
you
at
the
wrong
time,
and
we
finally
reunited
that
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 陳輝陽, 黃偉文
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.