Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
櫻花樹下 (Hins Live in Passion 張敬軒演唱會 2014)
Unter dem Kirschblütenbaum (Hins Live in Passion 張敬軒 Konzert 2014)
樹蔭有一隻蟬
跌落你身邊
Im
Baumschatten
fiel
eine
Zikade
neben
dich
驚慌到失足向前
然後撲入我一雙肩
Erschrocken
stolpertest
du
vorwärts,
dann
fielst
du
mir
in
die
Arme
現你腼腆一臉
像櫻花萬千
Dein
schüchternes
Gesicht
zu
sehen,
wie
tausende
Kirschblüten
懷念美好高中兩年
期望你的青春不變
Ich
erinnere
mich
an
die
schönen
zwei
Jahre
der
High
School,
hoffte,
deine
Jugend
würde
sich
nicht
ändern
還記得櫻花正開
還未懂跟你示愛
Ich
erinnere
mich
noch,
als
die
Kirschblüten
blühten,
ich
wusste
noch
nicht,
wie
ich
dir
meine
Liebe
gestehen
sollte
初春來時
彼此約定過
繼續期待
Als
der
Frühling
kam,
versprachen
wir
uns
gegenseitig,
weiter
zu
hoffen
人置身這大時代
投入幾番競技賽
Man
befindet
sich
in
dieser
großen
Ära,
stürzt
sich
in
manchen
Wettstreit
曾分開
曾相愛
等待
花蕊又跌下來
Waren
getrennt,
haben
geliebt,
warteten,
bis
die
Blütenblätter
wieder
fielen
才洞悉這是戀愛
Erst
da
erkannte
ich,
dass
dies
Liebe
ist
未有過的愛情
但有種溫馨
Eine
Liebe,
die
es
nie
gab,
aber
es
gab
eine
Art
Wärme
歸家那單車小徑
沿路細聽你的歌聲
Auf
dem
Radweg
nach
Hause,
lauschte
ich
unterwegs
deinem
Gesang
沒法再三傾聽
你的感動匿稱
Ich
kann
nicht
mehr
wiederholt
lauschen,
deinem
berührenden
Kosenamen
維繫錯的一番友情
無奈已經不可糾正
Eine
fälschlich
aufrechterhaltene
Freundschaft,
leider
schon
nicht
mehr
zu
korrigieren
還記得櫻花正開
還未懂跟你示愛
Ich
erinnere
mich
noch,
als
die
Kirschblüten
blühten,
ich
wusste
noch
nicht,
wie
ich
dir
meine
Liebe
gestehen
sollte
初春來時
彼此閉著眼
渴望未來
Als
der
Frühling
kam,
schlossen
wir
die
Augen,
sehnten
uns
nach
der
Zukunft
人置身這大時代
投入幾番競技賽
Man
befindet
sich
in
dieser
großen
Ära,
stürzt
sich
in
manchen
Wettstreit
曾分開
曾相愛
等待
跟你未愛的愛
Waren
getrennt,
haben
geliebt,
warteten,
auf
die
ungelebte
Liebe
mit
dir
你說悲不悲哀
Sagst
du
nicht
auch,
es
ist
traurig?
妙在之間變改
小小世界
Wunderbar
verändert
sich
dazwischen
die
kleine
Welt
眷戀
也許走不破
拆卸的街
Die
Anhänglichkeit,
vielleicht
kommt
man
nicht
weg
von
der
abgerissenen
Straße
仕女亦隨年漸長
走得多麼快
Auch
junge
Damen
werden
mit
den
Jahren
älter,
wie
schnell
das
geht
還記得櫻花正開
還未懂跟你示愛
Ich
erinnere
mich
noch,
als
die
Kirschblüten
blühten,
ich
wusste
noch
nicht,
wie
ich
dir
meine
Liebe
gestehen
sollte
當天園林
今天已換上
滿地青苔
Der
Garten
von
damals
ist
heute
mit
Moos
bedeckt
如有天置地門外
乘電車跨過大海
Wenn
ich
eines
Tages
draußen
vor
dem
Landmark
stehe,
mit
der
Straßenbahn
über
das
Meer
fahre
匆匆
跟你
相望一眼
沒理睬
Flüchtig
tauschen
wir
einen
Blick,
ohne
Beachtung
明日花
昨日已開
Die
Blume
von
morgen
blühte
schon
gestern
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lin Ruo Ning, Ng Cheuk Yin Peter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.