Paroles et traduction 張敬軒 - 櫻花樹下 (Hins Live in Passion 張敬軒演唱會 2014)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
櫻花樹下 (Hins Live in Passion 張敬軒演唱會 2014)
Под сенью сакуры (Hins Live in Passion, концерт 張敬軒 2014)
樹蔭有一隻蟬
跌落你身邊
Цикада
упала
с
ветки,
рядом
с
тобой,
驚慌到失足向前
然後撲入我一雙肩
Ты
испугалась,
споткнулась
и
упала
мне
на
плечо.
現你腼腆一臉
像櫻花萬千
Твоё
смущённое
лицо,
как
тысячи
цветков
сакуры.
懷念美好高中兩年
期望你的青春不變
Вспоминаю
те
прекрасные
два
года
в
школе,
надеясь,
что
твоя
юность
не
изменится
還記得櫻花正開
還未懂跟你示愛
Помню,
как
цвела
сакура,
я
ещё
не
умел
признаться
тебе
в
любви.
初春來時
彼此約定過
繼續期待
Ранней
весной
мы
обещали
друг
другу
продолжать
ждать.
人置身這大時代
投入幾番競技賽
Мы
живём
в
эту
великую
эпоху,
участвуем
во
многих
состязаниях.
曾分開
曾相愛
等待
花蕊又跌下來
Мы
расставались,
мы
любили,
ждали,
пока
лепестки
снова
упадут,
才洞悉這是戀愛
Только
тогда
я
понял,
что
это
любовь.
未有過的愛情
但有種溫馨
Небывалой
любви,
но
с
некой
теплотой.
歸家那單車小徑
沿路細聽你的歌聲
По
дороге
домой
на
велосипеде,
я
слушал
твой
голос.
沒法再三傾聽
你的感動匿稱
Больше
не
могу
слышать
твои
трогательные
прозвища.
維繫錯的一番友情
無奈已經不可糾正
Поддерживать
неправильную
дружбу,
которую
уже
невозможно
исправить,
還記得櫻花正開
還未懂跟你示愛
Помню,
как
цвела
сакура,
я
ещё
не
умел
признаться
тебе
в
любви.
初春來時
彼此閉著眼
渴望未來
Ранней
весной
мы
закрывали
глаза,
жаждали
будущего.
人置身這大時代
投入幾番競技賽
Мы
живём
в
эту
великую
эпоху,
участвуем
во
многих
состязаниях.
曾分開
曾相愛
等待
跟你未愛的愛
Мы
расставались,
мы
любили,
ждали
неразделённой
любви
с
тобой,
你說悲不悲哀
Грустно
ли
это,
говоришь
ты?
妙在之間變改
小小世界
Чудеса
меняются
в
этом
маленьком
мире.
眷戀
也許走不破
拆卸的街
Привязанность,
возможно,
не
преодолеет
разрушенные
улицы.
仕女亦隨年漸長
走得多麼快
Девушки
тоже
взрослеют,
как
быстро
летит
время.
還記得櫻花正開
還未懂跟你示愛
Помню,
как
цвела
сакура,
я
ещё
не
умел
признаться
тебе
в
любви.
當天園林
今天已換上
滿地青苔
Тот
сад
сегодня
покрыт
мхом.
如有天置地門外
乘電車跨過大海
Если
однажды
я
окажусь
за
вратами
земли,
на
трамвае
пересеку
океан,
匆匆
跟你
相望一眼
沒理睬
Поспешно
взгляну
на
тебя,
не
обращая
внимания,
明日花
昨日已開
Завтрашний
цветок
расцвел
уже
вчера.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lin Ruo Ning, Ng Cheuk Yin Peter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.