Paroles et traduction 張敬軒 - 櫻花樹下 - Live
樹蔭有一隻蟬
跌落你身邊
В
тени
дерева
к
вам
падает
цикада
驚慌到失足向前
然後撲入我一雙肩
Запаниковал
настолько,
что,
спотыкаясь,
бросился
вперед
и
вцепился
мне
в
плечи
令你腼腆一臉
像櫻花萬千
Заставляет
тебя
стесняться,
как
тысячи
цветущих
вишен
懷念美好高中兩年
期望你的青春不變
Скучаю
по
прекрасным
двум
годам
учебы
в
средней
школе
и
надеюсь,
что
ваша
юность
останется
прежней
去到今天
Перейти
к
сегодняшнему
дню
還記得櫻花正開
還未懂跟你示愛
Я
все
еще
помню,
что
цветет
сакура,
и
я
не
понял,
как
выразить
тебе
свою
любовь.
初春來時
彼此約定過
繼續期待
Когда
наступила
ранняя
весна,
мы
договорились
продолжать
ждать
ее
с
нетерпением.
人置身這大時代
投入幾番競技賽
Люди
живут
в
эту
великую
эпоху
и
инвестируют
в
несколько
конкурентных
соревнований
曾分開
曾相愛
等待
花蕊又跌下來
Однажды
разлученный,
однажды
влюбленный,
ждущий,
когда
тычинки
снова
опадут.
才洞悉這是戀愛
Только
для
того,
чтобы
понять,
что
это
и
есть
любовь
(唱咩
你們好嗎?)
(Как
ты
поешь?)
未有過的愛情
但有種溫馨
Небывалая
любовь,
но
своего
рода
теплота
歸家那單車小徑
沿路細聽你的歌聲
Внимательно
слушайте
свою
песню
на
велосипедной
дорожке,
когда
будете
возвращаться
домой
沒法再三傾聽
你的感動匿稱
Не
могу
прислушиваться
к
твоим
чувствам
снова
и
снова,
аноним
維繫錯的一番友情
無奈已經不可糾正
Беспомощность
в
поддержании
неправильной
дружбы
больше
не
поддается
исправлению
還記得櫻花正開
還未懂跟你示愛
Я
все
еще
помню,
что
цветет
сакура,
и
я
не
понял,
как
выразить
тебе
свою
любовь.
初春來時
彼此閉著眼
渴望未來
Когда
наступила
ранняя
весна,
они
закрыли
глаза
и
устремились
в
будущее.
人置身這大時代
投入幾番競技賽
Люди
живут
в
эту
великую
эпоху
и
инвестируют
в
несколько
конкурентных
соревнований
曾分開
曾相愛
等待
跟你未愛的愛
Я
был
разлучен,
я
был
влюблен,
ждал
любви,
которую
я
не
любил
с
тобой
你說悲不悲哀
Ты
говоришь
грустно
или
не
грустно
妙在之間變改
小小世界
Чудесно
изменить
маленький
мир
между
ними
眷戀
也許走不破
拆卸的街
Привязанность,
возможно,
не
сможет
пройти
по
разбитой
улице
仕女亦隨年漸長
走得多麼快
Дамы
тоже
взрослеют
с
годами,
как
бы
быстро
они
ни
шли
如有天櫻花再開
期望可跟你示愛
Если
однажды
Сакура
снова
раскроется,
я
надеюсь
показать
тебе
свою
любовь.
當天園林
今天已換上
滿地青苔
當天園林
今天已換上
滿地青苔
如有天置地門外
乘電車跨過大海
如有天置地門外
乘電車跨過大海
匆匆
跟你
相望一眼
沒理睬
匆匆
跟你
相望一眼
沒理睬
(多謝大家
thank
you)
(多謝大家
спасибо
вам)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lin Ruo Ning, Ng Cheuk Yin Peter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.