張敬軒 - 潛水 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張敬軒 - 潛水




潛水
Погружение
你我就如窗邊雨水~
Ты и я словно капли дождя на окне,
背棄密雲跟風向找一角 暫居
Оставившие темные тучи, следуя ветру, чтобы найти укромный уголок.
過客亦求安睡
Даже странник ищет покой,
最怕突然打雷 驚嚇 呼喊夢見的~ 仙境粉碎
Боясь внезапного грома, вскрика, разрушения грёз о райском крае.
你我又如敢死戰隊~
Ты и я словно отряд смертников,
對抗壞人擊不退 少不免得罪
Сражаемся со злодеями, не отступаем, неизбежно наживая врагов.
如孱弱被一擊致命
Словно слабые, сраженные одним ударом,
如強硬沒一點畏懼~ 在炮火裡~ 豁出去~
Словно сильные, не знающие страха, в огне… идем напролом.
成就計時逐個追 難道我們難活得瀟灑乾脆 踏上不歸之旅
Достижения отсчитывают время, неужели нам так сложно жить свободно и легко, отправившись в путешествие без возврата?
停滯眼前鬧市區 然後我們仍幻想天塌地震繼續潛水
Застывшие посреди городской суеты, мы все еще мечтаем о конце света, продолжая погружаться.
偏踩中地雷 失去~ 焦距
Случайно наступаем на мину, теряя… фокус.
大動作的伸伸懶腰~
Потягиваюсь во весь рост,
沒大志將蟻族群領導層對調
Без особых амбиций меняю местами руководство колонии муравьев.
遺留下摘星的少年
Оставляю позади юношу, мечтавшего о звездах,
成為奴隸 雙手廢掉~ 尚有心跳~ 救不了~
Становлюсь рабом, руки мои бесполезны, сердце еще бьется… но это не поможет.
成就計時逐個追 難道我們難活得瀟灑乾脆 踏上不歸之旅
Достижения отсчитывают время, неужели нам так сложно жить свободно и легко, отправившись в путешествие без возврата?
停滯眼前鬧市區 然後我們仍幻想天塌地震繼續潛水 下去~
Застывшие посреди городской суеты, мы все еще мечтаем о конце света, продолжая погружаться… вниз.
隔開~ 憂慮~
Отгораживаясь… от тревог…
沉淪下去~ 看海底~ 有堡壘造壯舉~ 和人魚成為伴侶
Погружаясь на дно… вижу, как на дне морском возводятся крепости… и русалки становятся спутницами.
蔓延想像才安逸 准我從此~
Воображение дарует покой, позволь мне с этих пор…
漫遊深海裡
Скитаться в морских глубинах.
成就計時逐個追 難道我們存在感揮之即去 翻身艱巨
Достижения отсчитывают время, неужели наше присутствие так мимолетно, а перемены так трудны?
停滯眼前鬧市區 然後我們無目的飄~泊 冒雨水~
Застывшие посреди городской суеты, мы бесцельно блуждаем… под дождем.
成就計時逐個追 難道我們難活得瀟灑乾脆 踏上不歸之旅
Достижения отсчитывают время, неужели нам так сложно жить свободно и легко, отправившись в путешествие без возврата?
停滯眼前鬧市區 然後我們奇遇幻想~ 統統失據人海~ 只可跟隊追隨
Застывшие посреди городской суеты, наши фантазии и мечты… разбиваются о реальность людского моря… мы можем лишь следовать за толпой,
才能順水推舟撐下去
Чтобы плыть по течению.
靜望每顆窗邊雨水~
Смотрю на каждую каплю дождя на окне…
就共你乾乾杯飲醉
И выпью с тобой до дна.





Writer(s): Jia Qian Lin, Yao Sen Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.