Paroles et traduction 張敬軒 - 笑忘書 - 2011 Live in Hong Kong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
笑忘書 - 2011 Live in Hong Kong
Forgotten Book - 2011 Live in Hong Kong
(笑忘書
Thank
You)
(Forgotten
Book
Thank
You)
要
背負個包袱
再
跳落大峽谷
Will
you
carry
a
burden
and
then
leap
into
the
Grand
Canyon
煩惱
用個大網將你我捕捉
Worry
will
cast
a
large
net
to
capture
you
and
me
還是你
拋不開拘束
Or
will
you
fail
to
let
go
of
the
constraint
你
昨夜發的夢
到這夜已告終
The
dream
you
had
last
night
will
end
tonight
沉下去
頭上散落雨點沒有彩虹
Sinking
down
raindrops
scatter
above
your
head
with
no
rainbow
你
還在抱著記憶
就似塊石頭很重
You
are
still
holding
onto
the
memory
like
a
heavy
stone
得到同樣快樂
彼此亦有沮喪
We
receive
the
same
happiness
and
both
experience
frustration
童話書從成長中難免要學會失望
In
growing
up,
we
inevitably
learn
to
accept
disappointment
in
children's
books
經過同樣上落
彼此墮進灰網
After
going
through
the
same
ups
and
downs,
we
both
fall
into
a
gray
web
沉溺
煩擾
磨折
何苦
多講
Indulge
in
annoyance
and
torment,
why
bother
elaborating
我
快樂到孤獨
我
缺乏到滿足
I
am
happy
to
be
lonely;
I
am
lacking
to
be
content
遊戲
就算愉快不會幸福
Even
if
the
game
is
enjoyable,
it
will
not
lead
to
happiness
人大了
開心都想哭
As
people
grow
up,
happiness
makes
them
want
to
cry
我
每日要生活
我
每日要鬥苦
I
have
to
live
every
day
and
I
have
to
struggle
every
day
捱下去
連上帝亦也許沒法攙扶
Persevere,
even
God
may
not
be
able
to
help
我
前路有右與左
面對抉擇難兼顧
I
have
the
right
and
left
paths
ahead;
it
is
difficult
to
consider
both
when
making
a
choice
得到同樣快樂
彼此亦有沮喪
We
receive
the
same
happiness
and
both
experience
frustration
童話書從成長中難免要學會失望
In
growing
up,
we
inevitably
learn
to
accept
disappointment
in
children's
books
經過同樣上落
彼此墮進灰網
After
going
through
the
same
ups
and
downs,
we
both
fall
into
a
gray
web
沉溺
煩擾
磨折
何苦
多講
Indulge
in
annoyance
and
torment,
why
bother
elaborating
擁有同樣寄望
彼此亦有苦況
We
share
the
same
hopes
and
both
experience
difficulties
棉花糖從成長中曾送你愉快天堂
Cotton
candy
gave
you
a
happy
paradise
in
your
childhood
經過同樣跌盪
可會學會釋放
After
going
through
the
same
ups
and
downs,
can
you
learn
to
let
go
童話
情書
遺書
尋找
答案
Fairy
tales,
love
letters,
wills,
looking
for
answers
曾經
曾經
回憶當天三歲的波板糖
Once,
once,
recalling
the
three-year-old
lollipop
of
that
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xi Lin, C Y Kong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.