Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
笑忘書 (Hins Live in Passion 張敬軒演唱會 2014)
Das Buch des Vergessens (Hins Live in Passion Hins Cheung Konzert 2014)
要
背負個包袱
再
跳落大峽谷
Du
musst
eine
Last
tragen
und
dann
in
die
große
Schlucht
springen
煩惱
用個大網將你捕捉
Sorgen
fangen
dich
mit
einem
großen
Netz
ein
還是你
拋不開拘束
Oder
bist
du
es,
die
die
Fesseln
nicht
abwerfen
kann?
你
昨夜發的夢
到這夜已告終
Der
Traum,
den
du
letzte
Nacht
hattest,
ist
heute
Nacht
zu
Ende
gegangen
沉下去
頭上散落雨點沒有彩虹
Du
sinkst
tiefer,
Regentropfen
fallen
auf
deinen
Kopf,
kein
Regenbogen
ist
da
你
還在抱著記憶
就似塊石頭很重
Du
klammerst
dich
immer
noch
an
Erinnerungen,
schwer
wie
ein
Stein
得到同樣快樂
彼此亦有沮喪
Wir
erleben
dieselbe
Freude,
aber
auch
gegenseitige
Enttäuschung
童話書從成長中難免要學會失望
Im
Märchenbuch
des
Erwachsenwerdens
lernt
man
unweigerlich
Enttäuschung
kennen
經過同樣上落
彼此墮進灰網
Wir
erleben
dieselben
Höhen
und
Tiefen,
fallen
gegenseitig
ins
graue
Netz
沉溺
煩擾
磨折
何苦
多講
Sich
hingeben,
Sorgen,
Qualen
– was
soll
man
noch
mehr
sagen?
我
快樂到孤獨
我
缺乏到滿足
Ich
bin
glücklich
bis
zur
Einsamkeit,
mir
fehlt
es
bis
zur
Zufriedenheit
遊戲
就算愉快不會幸福
Spiele,
selbst
wenn
sie
Spaß
machen,
bringen
kein
Glück
人大了
開心都想哭
Wenn
man
erwachsen
ist,
möchte
man
selbst
bei
Freude
weinen
我
每日要生活
我
每日要鬥苦
Ich
muss
jeden
Tag
leben,
ich
muss
jeden
Tag
gegen
das
Leid
kämpfen
捱下去
連上帝亦也許沒法攙扶
Wenn
ich
durchhalte,
kann
vielleicht
nicht
einmal
Gott
helfen
我
前路有右與左
面對抉擇難兼顧
Mein
Weg
vor
mir
hat
rechts
und
links,
Entscheidungen
zu
treffen
ist
schwer,
beides
zu
berücksichtigen
得到同樣快樂
彼此亦有沮喪
Wir
erleben
dieselbe
Freude,
aber
auch
gegenseitige
Enttäuschung
童話書從成長中難免要學會失望
Im
Märchenbuch
des
Erwachsenwerdens
lernt
man
unweigerlich
Enttäuschung
kennen
經過同樣上落
彼此墮進灰網
Wir
erleben
dieselben
Höhen
und
Tiefen,
fallen
gegenseitig
ins
graue
Netz
沉溺
煩擾
磨折
何苦
多講
Sich
hingeben,
Sorgen,
Qualen
– was
soll
man
noch
mehr
sagen?
擁有同樣寄望
彼此亦有苦況
Wir
hegen
dieselben
Hoffnungen,
doch
jeder
kennt
auch
sein
Leid
棉花糖從成長中曾送你愉快天堂
Zuckerwatte
im
Erwachsenwerden
hat
dir
einst
ein
fröhliches
Paradies
geschenkt
經過同樣跌盪
可會學會釋放
Nach
denselben
Turbulenzen,
lernt
man
vielleicht
loszulassen?
童話
情書
遺書
尋找
答案
Märchen,
Liebesbriefe,
Abschiedsbriefe
– auf
der
Suche
nach
Antworten
曾經...
曾經...
回憶當天三歲的波板糖
Einst...
Einst...
Erinnerungen
an
den
Lutscher,
als
ich
drei
Jahre
alt
war
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xi Lin, C Y Kong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.