Paroles et traduction 張敬軒 - 笑忘書 (Live in Passion 2014 Studio Edition)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
笑忘書 (Live in Passion 2014 Studio Edition)
Smile Forgotten Poetry (Live in Passion 2014 Studio Edition)
要
背負個包袱
再
跳落大峽谷
I
must
bear
a
burden
before
I
leap
into
the
Grand
Canyon
煩惱
用個大網將你捕捉
Worries
capture
you
like
a
big
net
還是你
拋不開拘束
Or
you
just
can't
let
go
of
the
constraints
你
昨夜發的夢
到這夜已告終
Your
dreams
from
last
night
have
come
to
an
end
by
tonight
沉下去
頭上散落雨點沒有彩虹
Sinking
down,
raindrops
falling
on
my
head,
no
rainbow
你
還在抱著記憶
就似塊石頭很重
You're
still
clinging
to
memories,
like
a
stone,
so
heavy
得到同樣快樂
彼此亦有沮喪
Gaining
the
same
pleasure,
we
also
have
our
frustrations
童話書從成長中難免要學會失望
In
the
fairy
tale
of
growing
up,
it's
hard
to
avoid
disappointment
經過同樣上落
彼此墮進灰網
Going
through
the
same
ups
and
downs,
we
both
fall
into
the
net
of
depression
沉溺
煩擾
磨折
何苦
多講
Indulge
in
distractions
and
torment.
Why
say
more?
我
快樂到孤獨
我
缺乏到滿足
I
am
happy
to
the
point
of
loneliness,
I
lack
fulfillment
遊戲
就算愉快不會幸福
This
game,
even
enjoyable,
will
not
bring
happiness
人大了
開心都想哭
When
you
grow
up,
even
joy
makes
you
want
to
cry
我
每日要生活
我
每日要鬥苦
Every
day
I
have
to
live,
every
day
I
have
to
struggle
捱下去
連上帝亦也許沒法攙扶
Keep
going,
even
God
may
not
be
able
to
help
我
前路有右與左
面對抉擇難兼顧
My
path
has
left
and
right,
facing
choices
that
are
difficult
to
balance
得到同樣快樂
彼此亦有沮喪
Gaining
the
same
pleasure,
we
also
have
our
frustrations
童話書從成長中難免要學會失望
In
the
fairy
tale
of
growing
up,
it's
hard
to
avoid
disappointment
經過同樣上落
彼此墮進灰網
Going
through
the
same
ups
and
downs,
we
both
fall
into
the
net
of
depression
沉溺
煩擾
磨折
何苦
多講
Indulge
in
distractions
and
torment.
Why
say
more?
擁有同樣寄望
彼此亦有苦況
We
have
the
same
hopes
yet
also
our
own
bitterness
棉花糖從成長中曾送你愉快天堂
Cotton
candy
from
growing
up
once
brought
you
to
a
pleasurable
paradise
經過同樣跌盪
可會學會釋放
After
the
same
ups
and
downs,
can
you
learn
to
let
go
童話
情書
遺書
尋找
答案
Fairy
tale,
love
letter,
last
message
seeking
answers
曾經
曾經
回憶當天三歲的波板糖
Once
upon
a
time,
once
upon
a
time,
recalling
three-year-old
lollipops
that
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 張 敬軒, Lin Ruo Ning, 張 敬軒
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.