Paroles et traduction 張敬軒 - 老了十歲
老了十歲
Grown Old by Ten Years
情緒
死了
元氣
散了
Emotions
died,
Vitality
dispersed
力氣
未夠令愛移調
Strength
not
enough
to
make
love
shift
tones
和你
夢醒了
第三者彷佛必要
With
you,
a
dream
awakened,
A
third
party
seems
necessary
而你
樂意
被纏繞
While
you,
happy
to
be
entangled
怎想到我像被人隨便拋低的玩具
How
could
I
have
imagined
I'd
be
like
a
toy
carelessly
thrown
away
還不知應要怪誰
難道我豁得出去
Still
don't
know
who
to
blame,
Could
I
possibly
let
it
go?
怎想到你被別人狂追便成為伴侶
How
could
I
have
imagined
you'd
become
someone
else's
companion
after
being
relentlessly
pursued
善變沒有罪
卻是壯舉
There's
no
guilt
in
fickleness,
But
it's
a
heroic
feat
良心可一敲即碎
Conscience
can
be
shattered
with
a
single
blow
女人開始使我恐懼
Women
have
begun
to
terrify
me
遺失了你才明白我會消失了生趣
Losing
you
made
me
realize
I
would
lose
my
zest
for
life
連心肝都可失去
Even
my
heart
and
liver
can
be
lost
然後犧牲我的眼淚
Then
sacrificing
my
tears
讓我
為你難堪下去
Making
me
lose
face
for
you
難以
慘叫
唯有
苦笑
Cannot,
scream,
Only,
a
bitter
laugh
時間
為紀念你停掉
Time,
has
stopped
to
commemorate
you
和你
避不了
指尖鬆脫的一秒
With
you,
cannot
avoid,
the
second
of
fingers
loosening
就似
自我
被焚燒
Like,
self,
being
burned
怎想到我像被人隨便拋低的玩具
How
could
I
have
imagined
I'd
be
like
a
toy
carelessly
thrown
away
還不知應要怪誰
難道我豁得出去
Still
don't
know
who
to
blame,
Could
I
possibly
let
it
go?
怎想到你被別人狂追便成為伴侶
How
could
I
have
imagined
you'd
become
someone
else's
companion
after
being
relentlessly
pursued
善變沒有罪
卻是壯舉
There's
no
guilt
in
fickleness,
But
it's
a
heroic
feat
良心可一敲即碎
Conscience
can
be
shattered
with
a
single
blow
女人開始使我恐懼
Women
have
begun
to
terrify
me
遺失了你才明白我會消失了生趣
Losing
you
made
me
realize
I
would
lose
my
zest
for
life
連心肝都可失去
Even
my
heart
and
liver
can
be
lost
然後犧牲我的眼淚
Then
sacrificing
my
tears
像老了十歲
巴不得一飲即醉
Be
like
someone
who's
grown
old
by
ten
years,
Wishing
to
get
drunk
in
one
gulp
至少不必恐怕進睡
At
least,
not
having
to
fear
going
to
sleep
為一個你難承受痛苦是我的不對
Bearing
the
pain
for
you
is
my
fault
消失的擺於心裡
The
disappearance
resides
in
my
heart
然後花光我的眼淚
Then
spend
all
my
tears
便會
累到無知睡去
And
fall
into
an
ignorant
sleep
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leung Wai Man, Ng Chun Han
Album
笑忘書
date de sortie
01-01-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.