Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
詩郵寄 (Hins Live in Passion 張敬軒演唱會 2014)
Per Gedicht versandt (Hins Live in Passion 張敬軒 Konzert 2014)
弯弯月似断浓雾
丝丝雾却断情愫
Der
gekrümmte
Mond
gleicht
dichtem
Nebel,
der
feine
Nebel
aber
trennt
die
Liebesgefühle.
这一句为哀悼
前度前度前度
Diese
Zeile
ist
zum
Gedenken
an
die
Verflossene,
die
Verflossene,
die
Verflossene.
朝朝暮爱慕如雾
牵牵挂于月前诉
Tag
und
Nacht
ist
meine
Bewunderung
wie
Nebel,
meine
Sehnsucht
klage
ich
dem
Mond.
这一句为倾慕
太好太好这新相好
Diese
Zeile
dient
der
Bewunderung,
zu
gut,
zu
gut
bist
du,
meine
neue
Liebe.
丝丝细语浪漫满篇逗号多省略号
Leises
Flüstern,
romantisch,
die
Seite
voller
Kommas,
vieler
Auslassungspunkte.
丝丝细语请把细心修补装组贴好
Leises
Flüstern,
bitte
mit
Sorgfalt
flicken,
zusammenfügen,
gut
kitten.
心中事
藏着什么句子
Was
verbirgt
sich
in
den
Sätzen
meines
Herzens?
记着我心爱这情诗
Erinnere
dich
an
dieses
Liebesgedicht,
das
mein
Herz
liebt.
别做借口推辞
盼你便会知
Mach
keine
Ausreden,
weise
es
nicht
ab,
ich
hoffe,
du
wirst
es
dann
wissen.
诗中字
藏着什么意思
Welche
Bedeutung
verbergen
die
Worte
im
Gedicht?
最后泛起情绪涟漪
Am
Ende
erzeugen
sie
Wellen
der
Gefühle.
释放自己心事
年华随又一纸
Befreie
die
Sorgen
meines
Herzens,
die
Jahre
vergehen
mit
einem
weiteren
Blatt
Papier.
春风愿舞动人事
秋水望穿月层次
Der
Frühlingswind
möge
die
Menschen
bewegen,
der
Herbstblick
durchdringt
die
Schichten
des
Mondes.
心中带着坚持
我痴
我痴
我痴
Im
Herzen
trage
ich
Beharrlichkeit,
ich
bin
vernarrt,
ich
bin
vernarrt,
ich
bin
vernarrt.
抽刀断水断肠字
举杯痛饮下如刺
Das
Schwert
ziehen,
um
Wasser
zu
teilen,
herzzerreißende
Worte,
den
Becher
heben,
schmerzhaft
trinken,
es
sticht
wie
ein
Dorn.
花瓣散落秋池
尝试尝试爱的新诗
Blütenblätter
verstreut
im
Herbstteich,
versuche,
versuche
ein
neues
Liebesgedicht.
心中碎语段落满章憾事一章乐事
Zerbrochene
Worte
im
Herzen,
Abschnitte
voller
Bedauern,
ein
Kapitel
Freude.
不添纵上愿望细心勾出边出野史
Ohne
ausschweifende
Wünsche
hinzuzufügen,
zeichne
sorgfältig
die
Konturen
einer
persönlichen
Geschichte
nach.
心中事
藏着什么句子
Was
verbirgt
sich
in
den
Sätzen
meines
Herzens?
记载我心爱这情诗
Es
zeichnet
dieses
Liebesgedicht
auf,
das
mein
Herz
liebt.
别作借口推辞
看了便会知
Mach
keine
Ausreden,
weise
es
nicht
ab,
wenn
du
es
liest,
wirst
du
es
wissen.
诗中字
藏著是你名字
In
den
Worten
des
Gedichts
verbirgt
sich
dein
Name.
你沒有必要去胡思
Du
brauchst
nicht
grundlos
zu
grübeln.
猜我內心詩詞
何年何月終止
Zu
raten,
was
mein
Herz
dichtet,
wann,
in
welchem
Jahr,
welchem
Monat
es
endet.
心中事
藏着什么句子
Was
verbirgt
sich
in
den
Sätzen
meines
Herzens?
记载我心爱这情诗
Es
zeichnet
dieses
Liebesgedicht
auf,
das
mein
Herz
liebt.
别作借口推辞
看了便会知
Mach
keine
Ausreden,
weise
es
nicht
ab,
wenn
du
es
liest,
wirst
du
es
wissen.
诗中字
藏著是你名字
In
den
Worten
des
Gedichts
verbirgt
sich
dein
Name.
你沒有必要去胡思
Du
brauchst
nicht
grundlos
zu
grübeln.
猜我內心詩詞
何年何月終止
Zu
raten,
was
mein
Herz
dichtet,
wann,
in
welchem
Jahr,
welchem
Monat
es
endet.
心中事
藏着什么句子
Was
verbirgt
sich
in
den
Sätzen
meines
Herzens?
记载我心爱这情诗
Es
zeichnet
dieses
Liebesgedicht
auf,
das
mein
Herz
liebt.
别作借口推辞
看了便会知
Mach
keine
Ausreden,
weise
es
nicht
ab,
wenn
du
es
liest,
wirst
du
es
wissen.
诗中字
藏著是你名字
In
den
Worten
des
Gedichts
verbirgt
sich
dein
Name.
你沒有必要去胡思
Du
brauchst
nicht
grundlos
zu
grübeln.
猜我內心詩詞
何年何月終止
Zu
raten,
was
mein
Herz
dichtet,
wann,
in
welchem
Jahr,
welchem
Monat
es
endet.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ke* Xiao, Cousin Fung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.