張敬軒 - 詩郵寄 - traduction des paroles en allemand

詩郵寄 - 張敬軒traduction en allemand




詩郵寄
Gedicht per Post
彎彎月切斷濃霧 絲絲霧割斷情愫
Der Sichelmond durchtrennt dichten Nebel, Nebelschleier zerschneiden die Zuneigung
寫一句為哀悼 前度前度前度
Schreibe eine Zeile zum Gedenken an die Verflossene, Verflossene, Verflossene
朝朝暮愛慕如霧 牽牽掛於月前訴
Tag und Nacht, Bewunderung wie Nebel, Sehnsucht vor dem Mond geklagt
寫一句為傾慕 太好太好這新相好
Schreibe eine Zeile zur Bewunderung, so gut, so gut, diese neue Liebe
絲絲細雨浪漫滿篇逗號多省略號
Feiner Regen, romantisch, die Seite voll Kommas, viele Auslassungspunkte
私私細語漸白細心修補裝組貼好
Leises Flüstern wird klarer, sorgfältig geflickt, zusammengesetzt, gut geklebt
心中事 藏著什麼句子
Herzensangelegenheiten, welche Sätze verbergen sich darin?
寄贈我心愛這情詩
Ich sende meiner Liebsten dieses Liebesgedicht
別作藉口推辭 (看了便會知)
Mach keine Ausreden, lehne es nicht ab (Wenn du es liest, wirst du es wissen)
詩中字 藏著什麼意思
Die Worte im Gedicht, welche Bedeutung verbergen sie?
最後泛起情緒漣漪
Am Ende erzeugen sie Wellen der Gefühle
釋放自己心事 年華隨落一紙
Befreie meine Herzensangelegenheiten, die Jugend fällt auf ein Blatt Papier
春風亂舞動人事 秋水望穿越層次
Frühlingswind tanzt bewegend, Herbstwasser blickt durch Schichten hindurch
心中帶著堅持 我癡我痴我黐
Im Herzen trage ich Beharrlichkeit, ich bin vernarrt, vernarrt, vernarrt
抽刀斷水斷腸字 舉杯痛飲恨如刺
Ziehe ein Messer, um Wasser zu schneiden, herzzerreißende Worte, hebe den Becher, trinke bitterlich, Kummer wie ein Stachel
花瓣散落秋池 作詩作詩愛的新詩
Blütenblätter fallen auf den Herbstteich, dichte Gedichte, dichte Gedichte, neue Liebesgedichte
心中絮語段落半章憾事一章樂事
Absätze wirrer Worte im Herzen, ein halbes Kapitel Bedauern, ein Kapitel Freude
筆尖種上願望細心勾出編出野史
Die Feder pflanzt Wünsche, zeichnet sorgfältig, webt wilde Geschichten
心中事 藏著什麼句子
Herzensangelegenheiten, welche Sätze verbergen sich darin?
寄贈我心愛這情詩
Ich sende meiner Liebsten dieses Liebesgedicht
別作藉口推辭 看了便會知
Mach keine Ausreden, lehne es nicht ab, wenn du es liest, wirst du es wissen
詩中字 藏著是你名字
Die Worte im Gedicht, sie verbergen deinen Namen
你沒有必要去胡思
Du brauchst dir nicht den Kopf zu zerbrechen
猜我內心詩詞 何年何月終止
Zu raten, was meine Verse bedeuten, wann wird das enden?
Yeah oh yeah oh
Yeah oh yeah oh
心中事 藏著什麼句子
Herzensangelegenheiten, welche Sätze verbergen sich darin?
寄贈我心愛這情詩
Ich sende meiner Liebsten dieses Liebesgedicht
別作藉口推辭 看了便會知
Mach keine Ausreden, lehne es nicht ab, wenn du es liest, wirst du es wissen
詩中字 藏著是你名字
Die Worte im Gedicht, sie verbergen deinen Namen
你沒有必要去胡思
Du brauchst dir nicht den Kopf zu zerbrechen
猜我內心詩詞 何年何月終止 yeah
Zu raten, was meine Verse bedeuten, wann wird das enden? yeah





Writer(s): Ke* Xiao, Cousin Fung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.