Paroles et traduction 張敬軒 - 輕時光
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
奮鬥過什麼奢想得到
心血也盡吐
What
extravagant
dreams
did
I
dare
to
pursue,
My
heart
and
soul
poured
out;
察覺疲勞身軀的警告
計劃又重做
Exhaustion
warned
me
to
rethink
my
path,
But
I
forged
ahead
once
more.
愁雲一再密佈
苦撐直至病倒
Clouds
of
worry
loomed
large,
Until
I
collapsed
under
their
weight.
遺忘是怎麼放慢這腳步
I
had
forgotten
how
to
slow
down.
數百個負擔該怎擔保
恐怕有異數
How
can
I
bear
the
weight
of
countless
burdens,
The
fear
of
failure
gnawing
at
me?
放眼卻難見願望達到
高攀得過高
My
dreams
seem
elusive,
My
ambitions
too
lofty.
光陰可會預告
轉向壞與好
Can
time
foretell
The
turns
of
fate,
good
or
bad?
忙亂會摔倒
或放鬆才有轉機可再度
破繭飛舞
In
the
chaos,
I
stumble,
But
perhaps
in
surrender
lies
a
chance
To
break
free
and
soar
once
more.
失去亦好
輕輕一掃那前塵沙土
Loss
is
a
gentle
breeze,
Sweeping
away
the
dust
of
the
past.
擺脫煎熬
時光匆匆可有餘暇盡訴
心底裡有多枯燥
Released
from
anguish,
Time
rushes
by,
leaving
little
spaceTo
dwell
on
the
weariness
within.
失算亦好
先經幾次教訓才能避免步步迷路
Mistakes
are
lessons
learned,
Guiding
us
away
from
dead
ends.
顧慮是迷霧
吹開不知道
Doubts
are
a
fog,
But
once
they
clear,
we
can
see.
有時能錯過都好
眼前煩惱看輕
可有或無
Sometimes,
letting
go
is
best.
Lightening
the
load,
we
find
freedom.
愛上過什麼辛酸討好
Love
has
brought
me
heartache,
Unrequited
affection.
總勉強互抱
We
clung
to
each
other,
Reluctant
to
let
go.
放縱過年少沒預料到
In
my
reckless
youth,
I
stumbled,
Unprepared
for
the
consequences.
心境需更高
得失總有命數
Fate
has
its
own
designs,
And
I
must
accept
its
path.
怎幼稚對賭
懷內那初稿
How
foolish
to
gamble
On
the
first
draft
of
my
life.
願放開才有胸襟可創造
嶄新一套
Surrender,
and
your
heart
will
expand,
Creating
space
for
something
new.
失去亦好
輕輕一掃那前塵沙土
Loss
is
a
gentle
breeze,
Sweeping
away
the
dust
of
the
past.
擺脫煎熬
時光匆匆可有餘暇盡訴
心轉眼半生消耗
Released
from
anguish,
Time
rushes
by,
leaving
little
spaceTo
dwell
on
the
years
that
have
slipped
away.
失算亦好
先經幾次教訓才能避免步步迷路
Mistakes
are
lessons
learned,
Guiding
us
away
from
dead
ends.
顧慮是迷霧
吹開不知道
Doubts
are
a
fog,
But
once
they
clear,
we
can
see.
眼前愁緒放低鎖進地牢
Let
go
of
your
worries,
Buried
deep
within.
才有信心
將心碎重組
Then
you
will
find
the
strength
To
piece
your
broken
heart
back
together.
一切尚早
輕輕揮過兩袖仍安好
We
have
time
yet.
Shake
off
the
past
and
embrace
the
present.
此際虛無
明知心中所盼時辰未到
In
this
void,
I
know
that
my
destiny
awaits.
都不致迷惘失措
I
will
not
lose
my
way.
一切靜好
拋低苦痛過去才能幸免自掘墳墓
All
is
well.
Let
go
of
the
pain
of
the
past
And
escape
the
trap
of
self-pity.
退換讓前路
捨割換回報
Let
go
and
find
your
path,
Embrace
the
unknown.
有時能放棄都好
膊頭無重哪需煩躁
Sometimes,
giving
up
is
best.
Lighten
your
load
and
find
freedom.
眼前圓滿缺失
總算命途
My
life
is
not
perfect,
But
it
is
my
destiny.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 徐繼宗, 陳耀森
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.