張敬軒 - 迷失表參道 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張敬軒 - 迷失表參道




迷失表參道
Lost in Omotesando
不見得醉倒
Not necessarily getting drunk
怎會 不小心跌倒
How could I be so careless as to fall
找要住的東武
Looking for the Tobu Hotel
何以竟可迷路
How could I get myself lost
為何認錯路
Why did I take the wrong way
商店 都關得太早
The shops are all closed too early
找掛念的西武
Looking for the Seibu of my dreams
曾經 於此擁抱
Where we once embraced
找不到歸途 來到表參道
Can't find my way back to Omotesando
月色正打掃 黃葉在起舞
The moon is cleaning up, the yellow leaves are dancing
夜深表參道 讓我再起步
Late night Omotesando, let me start again
何處是旅途 隨處是旅途
Where is the destination, everywhere is the journey
率性點更好
It's better to be spontaneous
西武 找不到也好
The Seibu is not found
當我沒有命途
As if I have no destiny
何以謂之迷路
How can I say I'm lost
就隨便散步
Let's just take a walk
反正 街燈可細數
Anyway, I can count the streetlights
想找的找不到
I can't find what I want
忘了它多麼好
Forget how good it is
找不到歸途 來到表參道
Can't find my way back to Omotesando
月色正打掃 黃葉在起舞
The moon is cleaning up, the yellow leaves are dancing
夜深表參道 讓我再起步
Late night Omotesando, let me start again
何處是旅途 隨處是旅途
Where is the destination, everywhere is the journey
找不到歸途 來到表參道
Can't find my way back to Omotesando
月色正打掃 黃葉在起舞
The moon is cleaning up, the yellow leaves are dancing
夜深表參道 讓我再起步
Late night Omotesando, let me start again
何處是旅途 隨處是旅途
Where is the destination, everywhere is the journey





Writer(s): Chang Shi Lei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.