Paroles et traduction 張敬軒 - 追風箏的孩子
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
追風箏一對傻瓜
相信愛情童話
The
Kite
Runner,
a
pair
of
fools,
believing
in
the
fairy
tale
of
love
當天初戀想過成家
會有一點荒謬嗎
When
we
first
fell
in
love,
did
we
ever
think
about
getting
married?
Would
it
have
been
a
little
ridiculous?
愛到愁雲傷疤
發覺信仰有偏差
The
troubles
and
wounds
of
love
made
me
realize
that
my
faith
was
misplaced.
那初戀彷似流沙
吹散無從留下
Our
first
love
was
a
kind
of
quicksand,
and
it
dissipated
without
a
trace.
你的風箏飄過籬笆
撲向短促艷美落霞
Your
kite
flew
over
the
fence,
chasing
the
short-lived
and
beautiful
sunset.
你變了個插畫家
You
became
an
illustrator,
我變了個昨曲家
I
became
a
musician
of
yesterday's
songs,
各有各路線分岔
Our
paths
diverged.
風箏飛不出歎息橋
即使分開不必仰天長嘯
The
kite
can't
fly
out
of
the
Bridge
of
Sighs,
even
though
we
don't
have
to
weep
to
the
sky
when
we
part.
畢竟當初分享過你歡笑
將記憶燃燒
After
all,
we
once
shared
your
laughter
and
burned
those
memories
into
our
hearts.
初戀的風景有過不少
There
were
many
scenes
from
our
early
love,
彼此相識於歎息橋
開開心心影張愛的遺照
We
met
on
the
Bridge
of
Sighs,
happily
taking
a
photo
of
our
love.
彼此之間即使各有車票
失散於繁囂
Even
though
we
each
had
tickets
and
got
lost
in
the
hustle
and
bustle,
灰飛的初吻至少感動一兩秒
The
ashes
of
our
first
kiss
still
moved
me
for
a
second
or
two.
斷了線隻那風箏
到哪裡落地生根
The
kite,
with
its
broken
string,
where
will
it
land
and
take
root?
愛過你仍然是福份
It
was
still
a
blessing
to
have
loved
you.
風箏飛不出歎息橋
即使分開不必仰天長嘯
The
kite
can't
fly
out
of
the
Bridge
of
Sighs,
even
though
we
don't
have
to
weep
to
the
sky
when
we
part.
畢竟當初分享過你歡笑
將記憶燃燒
After
all,
we
once
shared
your
laughter
and
burned
those
memories
into
our
hearts.
初戀的風景有過不少
There
were
many
scenes
from
our
early
love,
彼此相識於歎息橋
開開心心影張愛的遺照
We
met
on
the
Bridge
of
Sighs,
happily
taking
a
photo
of
our
love.
彼此之間即使各有車票
失散於繁囂
Even
though
we
each
had
tickets
and
got
lost
in
the
hustle
and
bustle,
灰風的初吻至少感動一兩秒
The
ashes
of
our
first
kiss
still
moved
me
for
a
second
or
two.
天空的白雲
有哪朵可以與我互吻
Of
all
the
white
clouds
in
the
sky,
which
one
can
I
kiss?
穿梭的路人
每個都可與我合襯
Every
passerby
can
match
with
me.
初戀那個烙印
掀起那次地震
The
scar
of
our
first
love,
the
earthquake
that
it
caused,
總可迫使我鍛煉勇敢
Will
always
force
me
to
practice
courage.
彼此分開於歎息橋
失戀得多
應該更聰明了
We
parted
on
the
Bridge
of
Sighs,
and
after
so
many
heartbreaks,
I
should
be
smarter
now.
即使心一死都要有心跳
一下不能少
Even
if
my
heart
is
dead,
it
still
needs
to
beat,
and
not
one
beat
less.
堅貞的心境還是要動搖
風箏消失於歎息橋
My
steadfast
heart
still
wavers,
and
the
kite
disappears
at
the
Bridge
of
Sighs.
開開心心一起向它憑弔
很多東西畢竟控制不了
Let's
mourn
it
together,
because
there
are
many
things
that
we
can't
control
after
all.
失散於繁囂
都多得一個你當日跟我笑
We
got
lost
in
the
hustle
and
bustle,
but
I'm
grateful
for
the
laughter
we
shared.
心
縱使不跳了
My
heart,
even
if
it
no
longer
beats,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhong Yan Wang, Zhong Ping Ji, Ruo Ning Lin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.