Paroles et traduction 張敬軒 - 追風箏的孩子 (Live)
追風箏的孩子 (Live)
Running the Kite (Live)
追風箏一對傻瓜
Running
the
kite,
a
pair
of
fools
相信愛情童話
Believing
the
fairy
tale
of
love
當天初戀想過成家
Did
we
ever
think
about
settling
down
that
very
first
time
we
fell
in
love?
會有一點荒謬嗎
Would
it
feel
a
little
absurd?
愛到愁雲傷疤
Love
brought
me
so
much
sorrow
and
heartache
發覺信仰有偏差
Made
me
realize
my
faith
was
misplaced
那初戀彷似流沙
That
first
love
was
like
quicksand
吹散無從留下
Blown
away,
leaving
nothing
behind
你的風箏飄過籬笆
Your
kite
flew
over
the
fence
撲向短促艷每落霞
Floating
towards
the
sunset,
short-lived
and
beautiful
你變了個插畫家
You
became
an
illustrator
我變了個作曲家
I
became
a
composer
各有各路線分岔
Each
of
us
went
our
separate
ways
風箏飛不出歎息橋
The
kite
cannot
fly
out
of
the
Bridge
of
Sighs
即使分開不必仰天長嘯
Even
though
we
parted
ways,
we
need
not
cry
out
in
despair
彼此之間即使各有車票
Even
though
we
each
have
our
own
ticket
失散於繁囂
We
lost
each
other
in
the
hustle
and
bustle
初戀的風景有過不少
There
were
many
scenes
in
the
movie
of
our
first
love
彼此相識於歎息橋
We
met
each
other
on
the
Bridge
of
Sighs
開開心心影張愛的遺照
Happily
taking
pictures
together,
a
memento
of
our
love
彼此之間即使各有車票
Even
though
we
each
have
our
own
ticket
失散於繁囂
We
lost
each
other
in
the
hustle
and
bustle
灰風的初吻至少感動一兩秒
That
first
kiss
in
the
cold
wind
was
enough
to
make
me
feel
something,
for
a
second
or
two
斷了線那風箏
Gone
with
the
wind,
that
kite
到哪裡落地生根
Where
will
it
land
and
take
root?
愛過你仍然是福份
Having
loved
you
is
a
blessing
nonetheless
風箏飛不出歎息橋
The
kite
cannot
fly
out
of
the
Bridge
of
Sighs
即使分開不必仰天長嘯
Even
though
we
parted
ways,
we
need
not
cry
out
in
despair
畢竟當初分享過你歡笑
After
all,
we
shared
your
laughter
將記憶燃燒
And
set
those
memories
ablaze
初戀的風景有過不少
There
were
many
scenes
in
the
movie
of
our
first
love
彼此相識於歎息橋
We
met
each
other
on
the
Bridge
of
Sighs
開開心心影張愛的遺照
Happily
taking
pictures
together,
a
memento
of
our
love
彼此之間即使各有車票
Even
though
we
each
have
our
own
ticket
失散於繁囂
We
lost
each
other
in
the
hustle
and
bustle
灰風的初吻至少感動一兩秒
That
first
kiss
in
the
cold
wind
was
enough
to
make
me
feel
something,
for
a
second
or
two
天空的白雲
The
white
clouds
in
the
sky
有哪朵可以與我互吻
Which
one
can
I
kiss?
穿梭的路人
The
people
passing
by
每個都可與我合襯
Each
one
of
them
could
be
my
soul
mate
初戀那個烙印
That烙印
of
first
love
掀起那次地震
Triggered
that
earthquake
總可迫使我鍛煉勇敢
Always
forcing
me
to
find
my
courage
彼此分開於歎息橋
We
parted
ways
on
the
Bridge
of
Sighs
失戀得多
應該更聰明了
Experienced
so
many
heartbreaks,
I
should
be
smarter
now
即使心一死都要有心跳
Even
if
my
heart
is
dead,
it
still
has
to
beat
一下不能少
Not
even
one
beat
less
堅貞的心境還是要動搖
My
steadfast
heart
wavers
still
風箏消失於歎息橋
The
kite
disappears
on
the
Bridge
of
Sighs
開開心心一起向它憑弔
Happily
mourning
it
together
很多東西畢竟控制不了
There
are
many
things
that
are
beyond
our
control
失散於繁囂
We
lost
each
other
in
the
hustle
and
bustle
都多得一個你當日跟我笑
It's
all
the
more
precious
that
you
laughed
with
me
that
day
心
縱使不跳了
My
heart,
even
if
it
stops
beating
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Chung Yen Wang, Zhong Ping Ji, Kin Cheung Riley Pong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.