張敬軒 - 騷靈情歌 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張敬軒 - 騷靈情歌




騷靈情歌
Блюзовая песня души
愛似藍調遇節奏
Любовь как блюз, встречающий ритм,
如此即興 彷彿紐約某橫街
Так импровизированно, словно на нью-йоркской улице,
有異國喇叭 美麗塗鴉
С экзотическими трубами, прекрасными граффити,
一身膚色因你變得黑
Цвет моей кожи стал темнее из-за тебя.
用黑色聲音唸著我想你
Черным голосом шепчу, что скучаю,
像黑色詩歌一般多細膩
Как черная поэзия, такая же нежная,
換黑西裝抱起你才優美
Только в черном костюме, обнимая тебя, я изящен,
這見證神也驚喜
Это чудо, которое удивит даже Бога.
我虔誠愛你 以靈魂騷動你
Я преданно люблю тебя, волную твою душу,
騷動到 有樂器 奏到心扉
Волную так, что инструменты играют в твоем сердце,
我全神看你 以靈魂來抖氣
Я полностью поглощен тобой, дышу душой,
感覺多騷靈 以無邊溫柔吻你
Чувствую такую страсть, целую тебя с безграничной нежностью.
愛似藍調遇節奏
Любовь как блюз, встречающий ритм,
從此一對 識得感性就搖擺
Теперь мы пара, знающая, как качаться в такт чувствам,
趁陶醉片刻 發現曇花
Ловя момент опьянения, замечаем цветок ночи,
一身心思因你更深刻
Мои мысли стали глубже из-за тебя.
用黑色聲音唸著我想你
Черным голосом шепчу, что скучаю,
像黑色詩歌一般多細膩
Как черная поэзия, такая же нежная,
換黑西裝抱起你才優美
Только в черном костюме, обнимая тебя, я изящен,
這見證神也驚喜
Это чудо, которое удивит даже Бога.
我虔誠愛你 以靈魂騷動你
Я преданно люблю тебя, волную твою душу,
騷動到 有樂器 奏到心扉
Волную так, что инструменты играют в твоем сердце,
我全神看你 以靈魂來抖氣
Я полностью поглощен тобой, дышу душой,
感覺多騷靈 以無邊溫柔吻你
Чувствую такую страсть, целую тебя с безграничной нежностью.
用黑色的燈射著我跟你
Черный свет освещает меня и тебя,
用黑色的光不分天與地
Черный свет стирает границы между небом и землей,
換黑西裝抱起你才優美
Только в черном костюме, обнимая тебя, я изящен,
這見證神也驚喜
Это чудо, которое удивит даже Бога.
我虔誠愛你 以靈魂騷動你
Я преданно люблю тебя, волную твою душу,
騷動到 有樂器 處處響起
Волную так, что инструменты звучат повсюду,
我全神看你 以靈魂來抖氣
Я полностью поглощен тобой, дышу душой,
感覺多騷靈 以無邊溫柔吻你
Чувствую такую страсть, целую тебя с безграничной нежностью.
為你舞臺提起 為你鋼琴彈起
Для тебя поднимается сцена, для тебя звучит пианино,
以靈歌歡呼 愛你
С гимном любви я ликую.





Writer(s): Chow Yiu Fai, Lin Jian Hua


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.