Paroles et traduction 張敬軒 - 騷靈情歌 (2008 Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
騷靈情歌 (2008 Live)
Soul Song (2008 Live)
愛似藍調遇節奏
如此即興
彷彿紐約某橫街
Love
is
a
blues
meeting
rhythm,
so
improvisational,
like
some
New
York
street
有異國喇叭
美麗塗鴉
一身膚色因你變得黑
Exotic
trumpets,
beautiful
graffiti,
my
skin
turning
dark
because
of
you
用黑色聲音唸著我想你
像黑色詩歌一般多細膩
Using
a
dark
voice
to
say
I
miss
you,
like
a
dark
poem,
so
full
of
details
換黑西裝抱起你才優美
這見證神也驚喜
Put
on
a
black
suit
to
hold
you
in
my
arms,
it
is
perfect,
a
sight
that
surprised
even
the
gods
我虔誠愛你
以靈魂騷動你
騷動到
有樂器
奏到心扉
I
love
you
with
all
my
heart,
and
I
move
your
soul,
so
much
that
there
are
instruments,
that
play
to
my
heart
我全神看你
以靈魂來抖氣
感覺多騷靈
以無邊溫柔吻你
I
look
at
you
with
all
my
being,
and
my
soul
is
shaking,
feeling
so
soulful,
I
kiss
you
with
endless
tenderness
愛似藍調遇節奏
從此一對
識得感性就搖擺
Love
is
a
blues
meeting
rhythm,
after
that
we
become
a
pair,
as
we
learn
to
sway
with
feeling
趁陶醉片刻
發現曇花
一身心思因你更深刻
In
the
moment
of
intoxication,
we
discover
night-blooming
jasmine,
my
whole
mind
becomes
deeper
because
of
you
用黑色聲音唸著我想你
像黑色詩歌一般多細膩
Using
a
dark
voice
to
say
I
miss
you,
like
a
dark
poem,
so
full
of
details
換黑西裝抱起你才優美
這見證神也驚喜
Put
on
a
black
suit
to
hold
you
in
my
arms,
it
is
perfect,
a
sight
that
surprised
even
the
gods
我虔誠愛你
以靈魂騷動你
騷動到
有樂器
奏到心扉
I
love
you
with
all
my
heart,
and
I
move
your
soul,
so
much
that
there
are
instruments,
that
play
to
my
heart
我全神看你
以靈魂來抖氣
感覺多騷靈
以無邊溫柔吻你
I
look
at
you
with
all
my
being,
and
my
soul
is
shaking,
feeling
so
soulful,
I
kiss
you
with
endless
tenderness
用黑色的燈射著我跟你
用黑色的光不分天與地
Light
the
black
lights
on
you
and
me,
the
black
light
makes
day
and
night
indistinguishable
換黑西裝抱起你才優美
這見證神也驚喜
Put
on
a
black
suit
to
hold
you
in
my
arms,
it
is
perfect,
a
sight
that
surprised
even
the
gods
我虔誠愛你
以靈魂騷動你
騷動到
有樂器
處處響起
I
love
you
with
all
my
heart,
and
I
move
your
soul,
so
much
that
there
are
instruments,
playing
everywhere
我全神看你
以靈魂來抖氣
感覺多騷靈
以無邊溫柔吻你
I
look
at
you
with
all
my
being,
and
my
soul
is
shaking,
feeling
so
soulful,
I
kiss
you
with
endless
tenderness
為你舞臺提起
為你鋼琴彈起
以靈歌歡呼
愛你
For
you
I
lift
up
the
stage,
for
you
I
play
the
piano,
using
the
soul
to
cheer,
I
love
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chow Yiu Fai, Lin Jian Hua
Album
酷愛張敬軒演唱會
date de sortie
01-01-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.