Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
猶如巡行和匯演
Словно
парад,
словно
шествие,
你眼光只接觸我側面
Твой
взгляд
лишь
скользит
по
мне,
沉迷神情亂閃
Смущенно
мерцает
в
волнении,
你所知的我其實是那面
Ты
видишь
лишь
то,
что
снаружи,
поверь
мне.
你清楚我嗎
你懂得我嗎
Знаешь
ли
ты
меня?
Понимаешь
ли
ты
меня?
你有否窺看思想的背面
Заглядывала
ли
ты
в
мои
мысли,
в
мою
тень?
和你每天如情侶相見
Мы
встречаемся
каждый
день,
как
влюбленные,
說愛說天
偏偏講得太淺
Говорим
о
любви,
о
небе,
но
так
поверхностно,
банально.
看著我吧
對住我吧
Посмотри
на
меня.
Взгляни
на
меня.
透視我吧
可感到驚訝
Проникни
в
меня.
Удивишься,
наверняка.
你是你吧
我是我吧
Ты
— это
ты.
Я
— это
я.
這是愛吧
可需要消化
Это
любовь?
Но
нужно
ли
ее
переваривать,
разбирать?
猶如巡行和匯演
Словно
парад,
словно
шествие,
你眼光只接觸我側面
Твой
взгляд
лишь
скользит
по
мне,
沉迷神情亂閃
Смущенно
мерцает
в
волнении,
你所知的我其實是那面
Ты
видишь
лишь
то,
что
снаружи,
поверь
мне.
你清楚我嗎
你懂得我嗎
Знаешь
ли
ты
меня?
Понимаешь
ли
ты
меня?
你有否窺看思想的背面
Заглядывала
ли
ты
в
мои
мысли,
в
мою
тень?
和你每天如情侶相見
Мы
встречаемся
каждый
день,
как
влюбленные,
說愛說天
偏偏講得太淺
Говорим
о
любви,
о
небе,
но
так
поверхностно,
банально.
看著我吧
對住我吧
Посмотри
на
меня.
Взгляни
на
меня.
透視我吧
可感到驚訝
Проникни
в
меня.
Удивишься,
наверняка.
你是你吧
我是我吧
Ты
— это
ты.
Я
— это
я.
這是愛吧
可需要消化
Это
любовь?
Но
нужно
ли
ее
переваривать,
разбирать?
掩蓋點會否好過一點
Скрыть
немного
— может,
лучше
будет?
傾斜點會否感性一點
Наклониться
немного
— может,
чувственнее
станет?
夜晚會面
白天道別
才沒有弱點
Встречи
ночью,
прощания
днем
— тогда
нет
слабых
мест.
看著我吧
對住我吧
Посмотри
на
меня.
Взгляни
на
меня.
透視我吧
可感到驚訝
Проникни
в
меня.
Удивишься,
наверняка.
你是你吧
我是我吧
Ты
— это
ты.
Я
— это
я.
這是愛吧
可需要消化
Это
любовь?
Но
нужно
ли
ее
переваривать,
разбирать?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Gray
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.