Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qing Gan De Ci
Confessions
這個懺悔路中的漢子
This
man
repenting
on
his
knees,
似那破傘風裏沒意義
Like
a
broken
umbrella,
lost
in
the
breeze,
看你臉上淚痕
又似千根尖刺
Sees
your
tear-streaked
face,
a
thousand
thorns,
怪我狠心把戀愛終止
Blaming
me
for
ending
our
love,
my
remorse
is
born.
細雨似是淚兒
The
gentle
rain,
like
your
tears,
又似千般諷刺
Mocking
me
with
its
fears,
刷去往日難忘日子
Washing
away
our
unforgettable
past,
盼望你盡聽我說出心意
Hoping
you'll
hear
my
plea,
my
love
will
forever
last.
願你拔出心裏情感的刺
May
you
remove
the
thorns
that
pierce
your
heart,
請你收下這悔改的詩
Accept
this
poem,
a
symbol
of
my
repentant
start.
請你體諒這回頭浪子
Have
mercy
on
this
prodigal
son,
透過冷雨滴濕的髮絲
Through
raindrops,
my
hair
is
undone,
見我倆眼寫滿後悔字
My
eyes
filled
with
regret,
for
all
I've
done.
細雨似是淚兒
The
gentle
rain,
like
your
tears,
又似千般諷刺
Mocking
me
with
its
fears,
刷去往日難忘日子
Washing
away
our
unforgettable
past,
盼望你盡聽我說出心意
Hoping
you'll
hear
my
plea,
my
love
will
forever
last.
願你拔出心裏情感的刺
May
you
remove
the
thorns
that
pierce
your
heart,
請你收下這悔改的詩
Accept
this
poem,
a
symbol
of
my
repentant
start.
請你體諒這回頭浪子
Have
mercy
on
this
prodigal
son,
盼望你盡聽我說出心意
Hoping
you'll
hear
my
plea,
my
love
will
forever
last.
願你拔出心裏情感的刺
May
you
remove
the
thorns
that
pierce
your
heart,
請你收下這悔改的詩
Accept
this
poem,
a
symbol
of
my
repentant
start.
請你體諒這回頭浪子
Have
mercy
on
this
prodigal
son,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hong Zhi Liang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.