張國榮 - Qing Gan De Ci - traduction des paroles en anglais

Qing Gan De Ci - 張國榮traduction en anglais




Qing Gan De Ci
Confessions
這個懺悔路中的漢子
This man repenting on his knees,
似那破傘風裏沒意義
Like a broken umbrella, lost in the breeze,
看你臉上淚痕 又似千根尖刺
Sees your tear-streaked face, a thousand thorns,
怪我狠心把戀愛終止
Blaming me for ending our love, my remorse is born.
細雨似是淚兒
The gentle rain, like your tears,
又似千般諷刺
Mocking me with its fears,
刷去往日難忘日子
Washing away our unforgettable past,
盼望你盡聽我說出心意
Hoping you'll hear my plea, my love will forever last.
願你拔出心裏情感的刺
May you remove the thorns that pierce your heart,
請你收下這悔改的詩
Accept this poem, a symbol of my repentant start.
請你體諒這回頭浪子
Have mercy on this prodigal son,
透過冷雨滴濕的髮絲
Through raindrops, my hair is undone,
見我倆眼寫滿後悔字
My eyes filled with regret, for all I've done.
細雨似是淚兒
The gentle rain, like your tears,
又似千般諷刺
Mocking me with its fears,
刷去往日難忘日子
Washing away our unforgettable past,
盼望你盡聽我說出心意
Hoping you'll hear my plea, my love will forever last.
願你拔出心裏情感的刺
May you remove the thorns that pierce your heart,
請你收下這悔改的詩
Accept this poem, a symbol of my repentant start.
請你體諒這回頭浪子
Have mercy on this prodigal son,
盼望你盡聽我說出心意
Hoping you'll hear my plea, my love will forever last.
願你拔出心裏情感的刺
May you remove the thorns that pierce your heart,
請你收下這悔改的詩
Accept this poem, a symbol of my repentant start.
請你體諒這回頭浪子
Have mercy on this prodigal son,





Writer(s): Hong Zhi Liang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.