Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zhui Zhu
Chasing the Pearl
寒星霎眼盡逝
晨曦溫馨照透
The
cold
stars
disappeared
in
a
flash,
the
morning
sun
shines
warmly
through
時光匆匆一轉眼
失去永未復回頭
Time
passed
in
the
blink
of
an
eye,
what's
lost
is
forever
gone
願那春常留
又怕冬冷透
I
wish
spring
would
stay,
but
fear
the
winter's
cold
回頭望世事
多少歡笑與悲痛
Looking
back
at
the
past,
there
was
so
much
joy
and
sorrow
更加重感觸百千縷
It
filled
me
with
a
thousand
emotions
寒星霎眼盡逝
晨曦溫馨照透
The
cold
stars
disappeared
in
a
flash,
the
morning
sun
shines
warmly
through
時光匆匆一轉眼
失去永未復回頭
Time
passed
in
the
blink
of
an
eye,
what's
lost
is
forever
gone
願那春常留
又怕冬冷透
I
wish
spring
would
stay,
but
fear
the
winter's
cold
回頭望世事
多少歡笑與悲痛
Looking
back
at
the
past,
there
was
so
much
joy
and
sorrow
更加重感觸百千縷
It
filled
me
with
a
thousand
emotions
人生每有暫別
驪歌不必怕奏
Life
is
full
of
farewells,
don't
be
afraid
of
the
funeral
song
留得春光怎可以再令那仲夏停留
How
can
we
keep
spring
from
turning
into
summer?
願與它同遊
莫強它停留
Let's
enjoy
it
while
we
can,
don't
try
to
hold
on
浮雲逐歲月
一生裏只有到終結
The
clouds
drift
with
time,
life
ends
for
all
那恩怨幾多會知透
Who
can
understand
all
the恩怨?
人生每有暫別
驪歌不必怕奏
Life
is
full
of
farewells,
don't
be
afraid
of
the
funeral
song
留得春光怎可以再令那仲夏停留
How
can
we
keep
spring
from
turning
into
summer?
願與它同遊
莫強它停留
Let's
enjoy
it
while
we
can,
don't
try
to
hold
on
浮雲逐歲月
一生裏只有到終結
The
clouds
drift
with
time,
life
ends
for
all
那恩怨幾多會知透
Who
can
understand
all
the恩怨?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xiao Tian Li, Wai Fung Chim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.