Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zhui Zhu
В погоне за мечтой
寒星霎眼盡逝
晨曦溫馨照透
Холодные
звезды
мгновенно
гаснут,
тепло
рассвета
проникает
сквозь
все,
時光匆匆一轉眼
失去永未復回頭
Время
быстротечно,
мгновение
— и
потерянного
не
вернуть.
願那春常留
又怕冬冷透
Хотел
бы,
чтобы
весна
была
вечной,
но
боюсь
зимнего
холода.
回頭望世事
多少歡笑與悲痛
Оглядываясь
на
жизнь,
вижу
столько
радости
и
печали,
更加重感觸百千縷
Чувства
переполняют
меня.
寒星霎眼盡逝
晨曦溫馨照透
Холодные
звезды
мгновенно
гаснут,
тепло
рассвета
проникает
сквозь
все,
時光匆匆一轉眼
失去永未復回頭
Время
быстротечно,
мгновение
— и
потерянного
не
вернуть.
願那春常留
又怕冬冷透
Хотел
бы,
чтобы
весна
была
вечной,
но
боюсь
зимнего
холода.
回頭望世事
多少歡笑與悲痛
Оглядываясь
на
жизнь,
вижу
столько
радости
и
печали,
更加重感觸百千縷
Чувства
переполняют
меня.
人生每有暫別
驪歌不必怕奏
В
жизни
всегда
есть
временные
расставания,
не
бойся
песни
прощания.
留得春光怎可以再令那仲夏停留
Если
удержать
весну,
как
можно
позволить
лету
задержаться?
願與它同遊
莫強它停留
Хочу
путешествовать
вместе
с
ним,
не
заставляя
его
оставаться.
浮雲逐歲月
一生裏只有到終結
Облака
плывут
по
годам,
в
жизни
есть
только
конец,
那恩怨幾多會知透
Сколько
обид
и
благодарностей
мы
узнаем
тогда?
人生每有暫別
驪歌不必怕奏
В
жизни
всегда
есть
временные
расставания,
не
бойся
песни
прощания.
留得春光怎可以再令那仲夏停留
Если
удержать
весну,
как
можно
позволить
лету
задержаться?
願與它同遊
莫強它停留
Хочу
путешествовать
вместе
с
ним,
не
заставляя
его
оставаться.
浮雲逐歲月
一生裏只有到終結
Облака
плывут
по
годам,
в
жизни
есть
только
конец,
那恩怨幾多會知透
Сколько
обид
и
благодарностей
мы
узнаем
тогда?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xiao Tian Li, Wai Fung Chim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.