張國榮 - 千千闕歌 - Live In Hong Kong / 1990 - traduction des paroles en anglais




千千闕歌 - Live In Hong Kong / 1990
A Thousand Dreams of You - Live In Hong Kong / 1990
徐徐回望 (吹吹为忙)
Slowly looking back (Sighing as if busy)
曾属于彼此的晚上 (曾艘于陪此得满相)
On nights that once belonged to us (Nights we spent together)
红红仍是你 (红红应系内)
Crimson is still you (Crimson will still be you)
赠我的心中艳阳(整哦得声宗影远)
The bright sun in my heart you gave (I remember your radiant smile)
如流傻泪 (与楼说绿)
Like the falling tear (And tearful laments)
祈望可体恤兼见谅 (给忙和忒摔gian 竟乱)
Hoping you can understand and forgive (I'm sorry for making you sad)
明晨离别你 (门身类比内)
Tomorrow I will leave you (I must leave you)
路也许孤单得漫长(咯牙会姑单答满窜)
The path may be long and lonely (The road will be long and lonely)
一瞬间 (也森甘)
In an instant (In a moment)
太多东西要讲 (苔多东谁腰港)
There's so much to say (There is so much to say)
可惜即将在各一方 (和色者卷灾郭也佛)
But sadly we're about to be in different places (We're about to be separated)
只好深深把这刻尽凝望 (紫吼森森把结哈准盈忙)
I can only gaze at this moment (I can only gaze at this moment)
来日纵是千千阙歌 (奶夜众系倾倾哭郭)
Even if tomorrow there are thousands of songs (Even if there are a thousand songs tomorrow)
飘于远方我路上 (片于云佛哦咯相)
Floating in the distance on my path (Soaring in the distance on my path)
来日纵是千千晚星 (奶夜众系倾倾满声)
Even if tomorrow there are thousands of stars (Even if there are a thousand stars tomorrow night)
亮过今晚月亮 (轮过甘满与卵)
Brighter than tonight's moon (Brighter than tonight's moon)
都比不起这宵美丽 (都倍北黑结修煤类)
They can't compare to the beauty of this night (They can't compare to the beauty of this night)
亦绝不可使我更欣赏 (也九北和系哦跟样选)
Nor can they make me appreciate you more (Nor can they make me cherish you more)
Ah.因你今晚共我唱 (啊 样类甘满共哦窜)
Ah, because tonight I can sing with you (Ah, because tonight I can sing with you)
临行临别 (乱横乱比)
On the verge of leaving (On the verge of leaving)
才顿感哀伤的漂亮 (揣吨跟爱相得片卵)
I realize how sadly beautiful it is (I realize how sadly beautiful it is)
原来全是你 (云乃群系内)
It turns out it's all you (It turns out it's all you)
令我的思忆漫长 (冷哦得西液满全)
Making my memories so long (Making my memories so long)
何年何月 (和零和云)
What year, what month (What year, what month)
才又可今宵一样 (揣有和甘修也让)
Will I have another night like this (Will I have another night like this)
停留凝望里 (疼楼映忙类)
Gazing at you (Gazing at you)
让眼睛讲彼此立场 (样阳请港倍词来穿)
Letting our eyes speak our feelings (Letting our eyes speak our feelings)
当某天 (当某听)
When someday (When someday)
雨点轻敲你窗 (与顶很好类穿)
Raindrops gently tap on your window (Raindrops gently tap on your window)
当风声吹乱你构想 (当分星揣吕类扣相)
When the wind disturbs your thoughts (When the wind disturbs your thoughts)
可否抽空想这张旧模样 (和佛臭红相结将狗某让)
Can you take a moment to think of me (Can you take a moment to think of me)
来日纵是千千阙歌 (奶夜众系倾倾哭郭)
Even if tomorrow there are thousands of songs (Even if there are a thousand songs tomorrow)
飘于远方我路上 (片于云佛哦咯相)
Floating in the distance on my path (Soaring in the distance on my path)
来日纵是千千晚星 (奶夜众系倾倾满声)
Even if tomorrow there are thousands of stars (Even if there are a thousand stars tomorrow night)
亮过今晚月亮 (轮过甘满与卵)
Brighter than tonight's moon (Brighter than tonight's moon)
怎都比不起这宵美丽 (怎都倍北黑结修煤类)
They still can't compare to the beauty of this night (They still can't compare to the beauty of this night)
亦绝不可使我更欣赏 (也九北和系哦跟样选)
Nor can they make me appreciate you more (Nor can they make me cherish you more)
Ah.因今晚的我可共你唱 (啊 样类甘满共哦窜)
Ah, because tonight I can sing with you (Ah, because tonight I can sing with you)
来日纵是千千阙歌 (奶夜众系倾倾哭郭)
Even if tomorrow there are thousands of songs (Even if there are a thousand songs tomorrow)
飘于远方我路上 (片于云佛哦咯相)
Floating in the distance on my path (Soaring in the distance on my path)
来日纵是千千晚星 (奶夜众系倾倾满声)
Even if tomorrow there are thousands of stars (Even if there are a thousand stars tomorrow night)
亮过今晚月亮 (轮过甘满与卵)
Brighter than tonight's moon (Brighter than tonight's moon)
怎都比不起这宵美丽 (怎都倍北黑结修煤类)
They still can't compare to the beauty of this night (They still can't compare to the beauty of this night)
亦绝不可使我更欣赏 (也九北和系哦跟样选)
Nor can they make me appreciate you more (Nor can they make me cherish you more)
都洗不清今晚我所思 (都形北琴甘满哦所西)
They can't wash away my thoughts tonight (They can't wash away my thoughts tonight)
因不知哪天再共你唱 (样北子拿听拽共类窗)
For I don't know when I'll sing with you again (For I don't know when I'll sing with you again)





Writer(s): Kohji Makaino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.