張國榮 - 夠了(REMIX) - Remix - traduction des paroles en russe

夠了(REMIX) - Remix - 張國榮traduction en russe




夠了(REMIX) - Remix
Хватит (REMIX) - Remix
夠了 夠了 夠了 振作 振作 振作
Хватит, хватит, хватит, возьми себя в руки, возьми себя в руки, возьми себя в руки,
陽光 光變黑 黑變光 都見你低頭
Солнце светит, свет превращается в тьму, тьма в свет, а ты все ходишь понурая.
埋首的怨天 沮喪 不堪 彷似破風褸
Погруженная в жалость к себе, унылая, жалкая, словно в рваном пальто.
而歸根兼究底 知你只不過吃了苦頭
А если разобраться, ты просто хлебнула немного горя.
但你目光一再斥俗世欠了你整個地球
Но ты смотришь так, будто весь мир тебе задолжал.
別再刻意地營造萬個苦痛面譜
Перестань строить из себя мученицу.
如沒意努力 你可不必期望得到
Если не хочешь стараться, то и не надейся что-то получить.
夠了 你別又停步
Хватит, не останавливайся.
夠了 眼淚太虛無
Хватит, слезы ни к чему.
夠了 無謂縮起雙膊如乞討
Хватит, нечего сжиматься, словно просишь милостыню.
振作 快用力提步
Возьми себя в руки, сделай шаг вперед.
振作 快踏上征途
Возьми себя в руки, встань на свой путь.
振作 時日光陰一去難追討
Возьми себя в руки, время уходит безвозвратно.
無家的漢子 今晚他將要躺街頭
Бездомный бродяга сегодня будет спать на улице.
途中的廢紙 他會撿起披上當風褸
Старую газету он подберет и накинет, как пальто.
而今天的你 只不過生吞了半個苦頭
А ты сегодня лишь отчасти хлебнула горя.
但你大聲的叫苦 像似世界已走到盡頭
Но ты так громко жалуешься, будто настал конец света.
別再刻意地營造萬個苦痛面譜
Перестань строить из себя мученицу.
如沒意努力 你可不必期望得到
Если не хочешь стараться, то и не надейся что-то получить.
夠了 夠了 夠了 振作 振作 振作
Хватит, хватит, хватит, возьми себя в руки, возьми себя в руки, возьми себя в руки.
無家的漢子 今晚他將要躺街頭
Бездомный бродяга сегодня будет спать на улице.
途中的廢紙 他會撿起披上當風褸
Старую газету он подберет и накинет, как пальто.
而今天的你 只不過生吞了半個苦頭
А ты сегодня лишь отчасти хлебнула горя.
但你大聲的叫苦 像似世界已走到盡頭
Но ты так громко жалуешься, будто настал конец света.
別再刻意地營造萬個苦痛面譜
Перестань строить из себя мученицу.
如沒意努力 你可不必期望得到
Если не хочешь стараться, то и не надейся что-то получить.
夠了 你別又停步
Хватит, не останавливайся.
夠了 眼淚太虛無
Хватит, слезы ни к чему.
夠了 無謂縮起雙膊如乞討
Хватит, нечего сжиматься, словно просишь милостыню.
振作 快用力提步
Возьми себя в руки, сделай шаг вперед.
振作 快踏上征途
Возьми себя в руки, встань на свой путь.
振作 時日光陰一去難追討
Возьми себя в руки, время уходит безвозвратно.





Writer(s): Antonio Arevalo Jr.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.