張國榮 - 情感的刺 - traduction des paroles en anglais

情感的刺 - 張國榮traduction en anglais




情感的刺
Emotional Thorn
這個懺悔路中的漢子
My heart aches as I trudge down this road of penitence,
似那破傘風裡沒意義
Like a broken umbrella, lost in the wind's meaningless dance.
看你臉上淚痕 又似千根尖刺
Your tears stain your face like a thousand sharp thorns,
怪我狠心把戀愛終止
A cruel reminder of the love I abruptly torn.
透過冷雨滴濕的髮絲
Through the rain-soaked strands of your hair,
見我兩眼寫滿後悔字
I see the sorrow etched deep in your stare.
細雨似是淚兒 又似千般諷刺
The gentle rain, like silent tears or bitter scorn,
刷去往日難忘日子
Washes away the memories we once held dear.
盼望你盡聽我說出心意
I beg you, hear the words that I have yearned to say,
願你拔出心裡情感的刺
Let me remove the emotional thorn that pierces your heart this day.
請你收下這悔改的詩
Please accept this poem, a testament to my sincere regret,
請你體諒這回頭浪子
And understand the remorse that drives me, the prodigal son's lament.
透過冷雨滴濕的髮絲
Through the rain-soaked strands of your hair,
見我兩眼寫滿後悔字
I see the sorrow etched deep in your stare.
細雨似是淚兒 又似千般諷刺
The gentle rain, like silent tears or bitter scorn,
刷去往日難忘日子
Washes away the memories we once held dear.
盼望你盡聽我說出心意
I beg you, hear the words that I have yearned to say,
願你拔出心裡情感的刺
Let me remove the emotional thorn that pierces your heart this day.
請你收下這悔改的詩
Please accept this poem, a testament to my sincere regret,
請你體諒這回頭浪子
And understand the remorse that drives me, the prodigal son's lament.
盼望你盡聽我說出心意
I beg you, hear the words that I have yearned to say,
願你拔出心裡情感的刺
Let me remove the emotional thorn that pierces your heart this day.
請你收下這悔改的詩
Please accept this poem, a testament to my sincere regret,
請你體諒這回頭浪子
And understand the remorse that drives me, the prodigal son's lament.
Forgive me
Forgive me





Writer(s): Hong Zhi Liang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.