張國榮 - 挪亞方舟 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張國榮 - 挪亞方舟




挪亞方舟
Noah's Ark
從沒有中生有 挪亞有方舟
There was nothing, and then there was a Noah with an ark,
長長帆上有金光 金光照遍日後
The long sails had golden light, and the golden light shone on the days to come.
從沒有中生有 來到大時候
There was nothing, and then there was a time to come,
為壯麗明天開新缺口
To open new breaches for a magnificent tomorrow.
從沒有中生有 由愛說出口
There was nothing, and then there was love to speak of,
情懷仍未見盡頭 心寫滿在我手
Feelings still don't have an end, my heart writes it all in my hand.
從有之中解構 人間不會休
From what is, deconstruct, the human world will not rest,
自作自受 愉快就似新手
Doing it ourselves, the happiness is like a newbie.
我跟你已屬太幸運
You and I are already too lucky.
每一個故事都有過興奮
Every story has had its excitement.
任何風雨背後總有你 並肩共行
Behind any storm, you are always there, walking side by side.
缺不了破浪抱著睡 怕不了偶然空虛
I can't do without sleeping in the arms of the waves, I'm not afraid of the occasional emptiness.
終生也想伴隨 一世伴隨 乘風去
I want to accompany you all my life, accompany you for a lifetime, to go with the wind.
何妨人海天天換場地
Why not change the venue every day in the sea of people?
無窮情歌首首猶如創世紀
Countless love songs, each one like the Genesis.
原來人生之大 無中生有因你
It turns out that the greatness of life, from nothing to something, is because of you.
給我 做我自己
Let me be myself.
我跟你已屬太幸運
You and I are already too lucky.
每一個故事都有過興奮
Every story has had its excitement.
任何風雨背後總有你 並肩共行
Behind any storm, you are always there, walking side by side.
缺不了破浪抱著睡 怕不了偶然空虛
I can't do without sleeping in the arms of the waves, I'm not afraid of the occasional emptiness.
終生也想伴隨 一世伴隨
I want to accompany you all my life, accompany you for a lifetime.
我跟你已屬太幸運
You and I are already too lucky.
每一個故事都有過興奮
Every story has had its excitement.
任何風雨背後總有你 並肩共行
Behind any storm, you are always there, walking side by side.
缺不了破浪抱著睡 怕不了偶然空虛
I can't do without sleeping in the arms of the waves, I'm not afraid of the occasional emptiness.
終生也想伴隨 一世伴隨 乘風去
I want to accompany you all my life, accompany you for a lifetime, to go with the wind.





Writer(s): Li Mao Zhou, Kwok Wing Cheung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.