Paroles et traduction 張國榮 - 春光乍洩
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你以目光感受
浪漫寧靜宇宙
Your
vision
explores
a
tranquil
cosmos
總不及兩手
輕輕滿身漫遊
But
it
can't
quite
grasp
the
playful,
physical
world
再見日光之後
慾望融掉以後
When
the
sun
sets,
our
sensual
desires
will
melt
away
那表情會否
同樣溫柔
Will
your
expression
remain
the
same?
意亂情迷極易流逝
難耐這夜春光浪費
Our
passionate
desire
is
fleeting,
don't
let
this
spring
night
go
to
waste
難道你可遮掩著身體
分享一切
Can
you
truly
surrender
your
body
and
share
everything?
愈是期待愈是美麗
來讓這夜春光代替
The
more
we
yearn,
the
more
beautiful
it
becomes.
Let
this
night
take
over
難道要等青春全枯萎
至得到一切
Must
we
wait
until
we
are
withered
to
experience
life's
fullness?
你我在等天亮
或在沉默醞釀
Are
we
waiting
for
dawn
or
preparing
for
something
unspoken?
以嘴唇揭開
講不了的遐想
Our
lips
part,
uttering
the
unspoken
你我或者一樣
日夜尋覓對象
Perhaps
we
both
seek
a
soulmate
卻朝夕妄想
來日方長
And
yet
we
dream
that
there
is
plenty
of
time
意亂情迷極易流逝
難耐這夜春光浪費
Our
passionate
desire
is
fleeting,
don't
let
this
spring
night
go
to
waste
難道你可遮掩著身體
來分享一切
Can
you
truly
surrender
your
body
and
share
everything?
愈是期待愈是美麗
來讓這夜春光代替
The
more
we
yearn,
the
more
beautiful
it
becomes.
Let
this
night
take
over
難道要等青春全枯萎
至得到一切
Must
we
wait
until
we
are
withered
to
experience
life's
fullness?
意亂情迷極易流逝
難耐這夜春光浪費
Our
passionate
desire
is
fleeting,
don't
let
this
spring
night
go
to
waste
難道你可遮掩著身體
來分享一切
Can
you
truly
surrender
your
body
and
share
everything?
愈是期待愈是美麗
來讓乍現春光代替
The
more
we
yearn,
the
more
beautiful
it
becomes.
Let
this
unexpected
spring
light
take
over
難道要等一千零一世
才互相安慰
Must
we
wait
a
thousand
lifetimes
before
we
find
solace
in
each
other?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leung Wai Man, 蔡 徳才, 蔡 徳才
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.