Paroles et traduction 張國榮 - 浮生若夢 (電視劇 "武林世家" 主題曲)
浮生若夢 (電視劇 "武林世家" 主題曲)
Floating Dreams (Theme Song for TV Series "Legend of the Martial Arts Family")
名利
一眨眼风雨送
Fame
and
fortune,
in
the
blink
of
an
eye,
the
wind
and
rain
deliver
them
名利
应知道只是梦
Fame
and
fortune,
we
should
know
that
they
are
just
dreams
再回头轻烟四散
Looking
back,
wisps
of
smoke
scatter
已失了影踪
And
their
traces
are
lost
情意
捉不到是朦胧
Sentiments,
elusive,
like
an
opaque
mist
情意
猜不透轻或重
Sentiments,
their
weight
and
intensity,
a
riddle
也莫问一朝冷却
Don't
inquire
about
them
cooling
one
day
流落在几番风雨中
Lost
in
the
throes
of
many
storms
说一声此爱此生不变动
I
declare
that
this
love
will
never
change
纵使世事常变
历劫亦情重
Even
though
the
world
is
ever-changing,
our
love
will
endure
情还在岂怕苍天多作弄
As
long
as
love
remains,
we
need
not
fear
the
heavens'
trials
几番散聚仍未觉匆匆
Through
many
partings
and
reunions,
I
still
don't
feel
the
passage
of
time
前事
不应说风雨送
The
past,
we
should
not
say
it
was
delivered
by
wind
and
rain
前事
不应当只是梦
The
past,
we
should
not
believe
it
was
just
a
dream
再回头悲欢百变
Looking
back,
joys
and
sorrows
change
却何妨放低恨重重
But
why
not
let
go
of
the
weight
of
resentments?
情意
捉不到是朦胧
Sentiments,
elusive,
like
an
opaque
mist
情意
猜不透轻或重
Sentiments,
their
weight
and
intensity,
a
riddle
也莫问一朝冷却
Don't
inquire
about
them
cooling
one
day
流落在几番风雨中
Lost
in
the
throes
of
many
storms
说一声此爱此生不变动
I
declare
that
this
love
will
never
change
纵使世事常变
历劫亦情重
Even
though
the
world
is
ever-changing,
our
love
will
endure
情还在岂怕苍天多作弄
As
long
as
love
remains,
we
need
not
fear
the
heavens'
trials
几番散聚仍未觉匆匆
Through
many
partings
and
reunions,
I
still
don't
feel
the
passage
of
time
前事
不应说风雨送
The
past,
we
should
not
say
it
was
delivered
by
wind
and
rain
前事
不应当只是梦
The
past,
we
should
not
believe
it
was
just
a
dream
再回头悲欢百变
Looking
back,
joys
and
sorrows
change
却何妨放低恨重重
But
why
not
let
go
of
the
weight
of
resentments?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Siu Tin Lai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.