Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
红
像蔷薇任性的结局
Red
like
the
relentless
end
of
a
rose
红
像唇上滴血般怨毒
Red
like
the
venomous
blood
dripping
from
lips
在晦暗里漆黑中那个美梦
That
beautiful
dream
in
the
dim
and
dark
从镜里看不到的一份阵痛
A
hidden
pang
unseeable
in
the
mirror
红尘掠过一样
沉重
The
weight
of
the
red
dust
passing
by
Ah
心花正乱坠
Ah,
my
heart
falls
in
a
frenzy
Ah
猛火里睡
Ah,
I
slumber
in
raging
fire
若染上了未尝便醉
If
I
am
stained,
let
me
be
drunk
那份热度从来未退
That
fervor
has
never
waned
你是
最绝色的伤口
或许
You
are,
perhaps,
the
most
exquisite
wound
红
像年华盛放的气焰
Red
like
the
flourishing
passion
of
youth
红
像斜阳渐远的纪念
Red
like
the
fading
memories
of
a
setting
sun
是你与我纷飞的那副笑脸
Your
smiling
face
as
we
gracefully
dance
如你与我掌心的生命伏线
Like
the
threads
of
life
in
our
intertwined
palms
红尘泛过一样
明艳
The
vibrant
red
dust
floating
past
Ah
心花正乱坠
Ah,
my
heart
falls
in
a
frenzy
Ah
猛火里睡
Ah,
I
slumber
in
raging
fire
若染上了未尝便醉
If
I
am
stained,
let
me
be
drunk
那份热度从来未退
That
fervor
has
never
waned
你是
最绝色的伤口
或许
You
are,
perhaps,
the
most
exquisite
wound
红
像蔷薇任性的结局
Red
like
the
relentless
end
of
a
rose
红
像唇上滴血般怨毒
Red
like
the
venomous
blood
dripping
from
lips
在晦暗里漆黑中那个美梦
That
beautiful
dream
in
the
dim
and
dark
从镜里看不到的一份阵痛
A
hidden
pang
unseeable
in
the
mirror
红尘掠过一样
沉重
The
weight
of
the
red
dust
passing
by
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leslie Cheung, Xi Lin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.