張國榮 - 這是愛 - traduction des paroles en russe

這是愛 - 張國榮traduction en russe




這是愛
Это любовь
這是愛 似驟來他朝怕驟然失去
Это любовь, словно внезапно нахлынувшая, и я боюсь её так же внезапно потерять.
艷陽下 有若靈犀暗地兩相通
Под ярким солнцем, будто мы связаны невидимой нитью, тайно понимая друг друга.
心已通 但願為天邊一雙飛鳥
Сердца бьются в унисон, и я мечтаю стать одной из двух птиц в небе,
空中往返 心變造連理樹 倚那春風
Парить вместе с тобой, сплестись сердцами, как ветви дерева, под ласковым весенним ветром.
這是愛 似驟來他朝怕驟然失去
Это любовь, словно внезапно нахлынувшая, и я боюсь её так же внезапно потерять.
夕陽下 百丈情絲暗地兩低弄
В лучах заката, стократно усиливаются наши чувства, тайно переплетаясь.
心已通 但願為天邊一雙飛鳥
Сердца бьются в унисон, и я мечтаю стать одной из двух птиц в небе,
花間往返 花也在含笑 寢春意之中
Порхать среди цветов, которые улыбаются нам, утопая в весенней неге.
寒雨步至 秋風竟吹散春夢
Но хлынул холодный дождь, и осенний ветер развеял весенний сон.
霧雨輕煙添我迷朦
Туман и дымка окутали меня, все стало неясным.
問何日方可再復見
Когда же мы снова увидимся?
雲霧散始終不再現 失去影蹤
Туман рассеялся, но ты так и не появилась, исчезнув без следа.
這是愛 似驟來今朝已驟然失去
Это любовь, словно внезапно нахлынувшая, и вот я уже её потерял.
是場夢 淚若泉湧再沒法牽動
Это был всего лишь сон, слезы льются ручьем, и я больше не могу ничего изменить.
空嘆息 心彷似天邊一孤鳥
Вздыхаю с тоской, чувствуя себя одинокой птицей в небе,
形孤隻單 悲世事常變幻 轉眼一空
Одинокий и потерянный, скорблю о том, как переменчив мир, и как все вмиг исчезло.





Writer(s): Min Yi Lin, Zhen Jiang Lin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.