張國榮 - 風繼續吹 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張國榮 - 風繼續吹




風繼續吹
When The Wind Blows
我勸你早點歸去
I urge you to go back early
你說你不想歸去
You say you don't want to go back
只叫我抱著你
Just ask me to hold you
悠悠海風輕輕吹冷卻了野火堆
The gentle sea breeze blows, cooling down the embers
我看見傷心的你
I see your sadness
你叫我怎舍得去
How can I bear to leave you?
哭態也絕美
Your crying is so beautiful
如何止哭只得輕吻你髮邊讓
The only way to stop you crying is to kiss your hair, letting
風繼續吹不忍遠離
The wind keep blowing, not wanting to leave
心裏極渴望希望留下伴著你
My heart yearns for you, hoping to stay with you
風繼續吹不忍遠離
The wind keep blowing, reluctant to part
心裏亦有淚不願流淚望著你
My heart is also filled with tears, but I don't want to shed them as I look at you
過去多少快樂記憶
So many happy memories in the past
何妨與你一起去追
Why don't I go with you to catch up?
要將憂鬱苦痛洗去
To wash away all the worries and pain
柔情蜜意我願己取
I will take the love and sweetness
要強忍離情淚
I must hold back my tears of parting
未許它向下垂
Not letting them fall
愁如鎖眉頭聚
My brows knit together in worry
別離淚始終要下垂
Tears of parting must always fall
我已令你快樂
I have brought you happiness
你也令我癡癡醉
And you have made me drunk with love
你已在我心不必再問記著誰
You are already in my heart, don't ask who I remember
留住眼內每滴淚
Holding back every tear
為何仍斷續留默默垂
Why do they still fall silently?
我勸你早點歸去
I urge you to go back early
你說你不想歸去
You say you don't want to go back
只叫我抱著你
Just ask me to hold you
悠悠海風輕輕吹冷卻了野火堆
The gentle sea breeze blows, cooling down the embers
我看見傷心的你
I see your sadness
你叫我怎舍得去
How can I bear to leave you?
哭態也絕美
Your crying is so beautiful
如何止哭只得輕吻你髮邊讓
The only way to stop you crying is to kiss your hair, letting
風繼續吹不忍遠離
The wind keep blowing, not wanting to leave
心裏極渴望希望留下伴著你
My heart yearns for you, hoping to stay with you
風繼續吹不忍遠離
The wind keep blowing, reluctant to part
心裏亦有淚不願流淚望著你
My heart is also filled with tears, but I don't want to shed them as I look at you
過去多少快樂記憶
So many happy memories in the past
何妨與你一起去追
Why don't I go with you to catch up?
要將憂鬱苦痛洗去
To wash away all the worries and pain
柔情蜜意我願記取
I will cherish the love and sweetness
要強忍離情淚
I must hold back my tears of parting
未許它向下垂
Not letting them fall
愁如鎖眉頭聚
My brows knit together in worry
別離淚始終要下垂
Tears of parting must always fall
我已令你快樂
I have brought you happiness
你也令我癡癡醉
And you have made me drunk with love
你已在我心不必再問記著誰
You are already in my heart, don't ask who I remember
留住眼內每滴淚
Holding back every tear
為何仍斷續留默默垂
Why do they still fall silently?
為何仍斷續留默默垂
Why do they still fall silently?
為何仍斷續留默默垂
Why do they still fall silently?





Writer(s): Uzaki Ryudo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.