Paroles et traduction 張國榮 - 風繼續吹 - 電影"縱橫四海"主題曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風繼續吹 - 電影"縱橫四海"主題曲
The Wind Continues to Blow - Theme Song from the Movie "Across the World"
我勸妳早點歸去
妳說妳不想歸去
I
advise
you
to
leave
early,
but
you
refuse
to
leave
衹叫我抱著妳
悠悠海風輕輕吹
冷卻了野火堆
You
only
ask
me
to
hold
you
tight
as
the
gentle
sea
breeze
blows
and
cools
the
burning
embers
我看見傷心的妳
妳叫我怎捨得去
哭態也絕美
I
see
the
sadness
on
your
face,
and
how
could
I
bear
to
leave
you?
Even
your
sorrow
is
beautiful
如何止哭
衹得輕吻妳髮邊
How
can
I
stop
your
tears?
I
can
only
softly
kiss
your
hair
讓風繼續吹
Let
the
wind
continue
to
blow
不忍遠離
I
can't
bear
to
leave
you
心裡極渴望
希望留下伴著妳
My
heart
yearns
deeply
to
stay
with
you
風繼續吹
不忍遠離
The
wind
continues
to
blow,
I
can't
bear
to
leave
you
心裡亦有淚不願流淚望著妳
I
also
have
tears
in
my
eyes,
but
I
don't
want
to
shed
them
as
I
gaze
upon
you
過去多少快樂記憶
There
are
so
many
happy
memories
of
the
past
何妨與妳一起去追
Why
not
join
me
in
cherishing
them?
要將憂鬱苦痛洗去
柔情蜜意我願記取
I
want
to
wash
away
the
sadness
and
pain,
remembering
only
the
love
and
tenderness
要強忍離情淚
未許它向下垂
I
must
hold
back
my
tears
of
parting,
not
letting
them
fall
愁如鎖眉頭聚
別離淚始終要下垂
Sorrow
weighs
heavy
on
my
brow,
and
the
tears
of
separation
will
eventually
fall
我已令妳快樂
妳也令我癡癡醉
I
have
made
you
happy,
and
you
have
made
me
hopelessly
intoxicated
妳已在我心
不必再問記著誰
You
are
in
my
heart,
there
is
no
need
to
ask
who
I
remember
留住眼內每滴淚
為何仍斷續流默默垂
Hold
back
every
tear
in
your
eyes,
why
do
they
still
fall
silently
and
relentlessly?
我勸妳早點歸去
妳說妳不想歸去
I
advise
you
to
leave
early,
but
you
refuse
to
leave
衹叫我抱著妳
悠悠海風輕輕吹
冷卻了野火堆
You
only
ask
me
to
hold
you
tight
as
the
gentle
sea
breeze
blows
and
cools
the
burning
embers
我看見傷心的妳
妳叫我怎捨得去
哭態也絕美
I
see
the
sadness
on
your
face,
and
how
could
I
bear
to
leave
you?
Even
your
sorrow
is
beautiful
如何止哭
衹得輕吻妳髮邊
How
can
I
stop
your
tears?
I
can
only
softly
kiss
your
hair
讓風繼續吹
Let
the
wind
continue
to
blow
不忍遠離
I
can't
bear
to
leave
you
心裡極渴望
希望留下伴著妳
My
heart
yearns
deeply
to
stay
with
you
風繼續吹
不忍遠離
The
wind
continues
to
blow,
I
can't
bear
to
leave
you
心裡亦有淚不願流淚望著妳
I
also
have
tears
in
my
eyes,
but
I
don't
want
to
shed
them
as
I
gaze
upon
you
過去多少快樂記憶
There
are
so
many
happy
memories
of
the
past
何妨與妳一起去追
Why
not
join
me
in
cherishing
them?
要將憂鬱苦痛洗去
柔情蜜意我願記取
I
want
to
wash
away
the
sadness
and
pain,
remembering
only
the
love
and
tenderness
要強忍離情淚
未許它向下垂
I
must
hold
back
my
tears
of
parting,
not
letting
them
fall
愁如鎖眉頭聚
別離淚始終要下垂
Sorrow
weighs
heavy
on
my
brow,
and
the
tears
of
separation
will
eventually
fall
我已令妳快樂
妳也令我癡癡醉
I
have
made
you
happy,
and
you
have
made
me
hopelessly
intoxicated
妳已在我心
不必再問記著誰
You
are
in
my
heart,
there
is
no
need
to
ask
who
I
remember
留住眼內每滴淚
為何仍斷續流默默垂
Hold
back
every
tear
in
your
eyes,
why
do
they
still
fall
silently
and
relentlessly?
為何仍斷續流默默垂
Why
do
they
still
fall
silently
and
relentlessly?
為何仍斷續流默默垂
Why
do
they
still
fall
silently
and
relentlessly?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryudo Uzaki
Album
哥哥的歌
date de sortie
09-09-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.