Paroles et traduction 張宇 - Sha Gua Yu Ye Tou Ya
Sha Gua Yu Ye Tou Ya
The Fool and the Wild Girl
傻瓜與野丫頭
The
fool
and
the
wild
lass
(男)她霸佔我對愛的記憶
臨去的眼神充滿神秘
(Man)
She
dominated
my
loving
memories;
her
departing
eyes
filled
with
mystery.
從此我像個詩人
早也想
晚也想
總帶著思索表情
Since
then,
I've
become
like
a
poet; constantly
lost
in
thought,
day
and
night.
我覺得自己非常委屈
為一個野蠻女友費心
I
can't
help
but
feel
wronged; for
a
barbaric
girlfriend,
I've
become
so
distraught.
弄不懂究竟我該
放棄她
教訓她
爭取她
或從此讓愛昇華
I
don't
know
if
I
should
abandon
her,
teach
her
a
lesson,
fight
for
her,
or
simply
let
love
ascend.
我相信這是種道德
愛就是要讓她自由
I
believe
that
morality
is
this:
Love
is
to
give
her
freedom.
她要我
我就不能走
我就得堅守
放手
如果她不要我
If
she
wants
me,
I
can't
leave;
I
must
stay.
But
if
she
doesn't
want
me,
I
must
let
go.
(男)我覺得自己非常委屈
為一個野蠻女友費心
(Man)
I
can't
help
but
feel
wronged; for
a
barbaric
girlfriend,
I've
become
so
distraught.
弄不懂究竟我該
放棄她
教訓她
爭取她
或從此讓愛昇華
I
don't
know
if
I
should
abandon
her,
teach
her
a
lesson,
fight
for
her,
or
simply
let
love
ascend.
(女)他怎麼可以把我忘記
雖然我選擇離他而去
(Woman)
How
could
he
forget
me?
Even
though
I
chose
to
leave
him.
可是我像個病人
頭也痛
心也痛
煩躁的不知所云
But
now,
I'm
like
a
patient; my
head
and
heart
are
aching,
I'm
all
over
the
place.
我覺得自己非常委屈
為一個傻瓜綻放美麗
I
can't
help
but
feel
wronged; for
a
fool,
I've
blossomed
so
beautifully.
愛情沒那麼容易
折磨他
考驗他
勾引他
他必須為我偉大
Love
is
not
that
easy.
I
must
torment
him,
test
him,
tempt
him.
He
must
be
great
for
my
sake.
我相信這是種道德
愛就是要只為我活
I
believe
that
morality
is
this:
Love
is
to
live
only
for
me.
我要他
他就走不得
他就只能留
放手
如果我趕他走
If
I
want
him,
he
can't
leave;
he
must
stay.
But
if
I
push
him
away,
he
must
go.
(合)我相信這是種道德
(女)愛就是要只為我活
(Together)
I
believe
that
morality
is
this
(Woman)
Love
is
to
live
only
for
me.
(男)愛就是要只會她活
(Man)
Love
is
to
live
only
for
her.
(女)我要他
他就走不得
他就只能留
放手
如果我趕他走
(Woman)
If
I
want
him,
he
can't
leave;
he
must
stay.
But
if
I
push
him
away,
he
must
go.
(合)女:他怎麼可以把我忘記
雖然我選擇離他而去
(Together)
Woman:
How
could
he
forget
me?
Even
though
I
chose
to
leave
him.
男:我怎麼可以把她忘記
雖然是她大聲說非要離去
Man:
How
could
I
forget
her?
Even
though
she
was
the
one
who
loudly
declared
she
wanted
to
leave.
(合)女:他看來像個詩人
(合)早也想
晚也想
總帶著思索表情
(Together)
Woman:
He
looks
like
a
poet
(Together)
constantly
lost
in
thought,
day
and
night.
男:我看來像個詩人
Man:
I
look
like
a
poet
(合)女:我覺得自己非常委屈
為一個傻瓜釋放美麗
(Together)
Woman:
I
can't
help
but
feel
wronged;
for
a
fool,
I've
blossomed
so
beautifully.
男:我覺得自己非常委屈
為一個野蠻女友費盡心機
Man:
I
can't
help
but
feel
wronged; for
a
barbaric
girlfriend,
I've
become
so
distraught.
(合)愛情是個怪東西
刺激我
折磨我
修理我
我還是想著他
想著他
想著他
(Together)
Love
is
a
strange
thing.
It
excites
me,
torments
me,
repairs
me,
but
I
still
think
of
her,
think
of
her,
think
of
her.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yu Zhang, Man Ting Li
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.