張宇 - 今夜寒風冷酸酸 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張宇 - 今夜寒風冷酸酸




今夜寒風冷酸酸
Tonight, the Cold Wind Blows with an Acrid Bite
阵阵寒风吹入楼窗
Gusts of cold wind blow into the window of my building
打醒阮的梦
Awakening me from my dream
梦中有伊梦醒成空
In my dream, you were with me, but upon waking, you were gone
找无彼个人
I cannot find you
人海茫茫世事沧桑
In this vast sea of humanity and the vicissitudes of life
煞来分
We are destined to part ways
东时才会渡过情关
When will I finally be able to overcome this emotional hurdle?
今夜寒风冷酸酸
Tonight, the cold wind blows with an acrid bite
天边嘛贴乌云
Dark clouds gather in the sky
月娘弯弯像阮心中
The crescent moon resembles my heart
寂寞的
So lonely
只有借著歌声
I can only pour my heart out through song
唱出满腹的心声
Singing the thoughts that fill my mind
恨只恨有情偏偏无缘份
I regret that we are deeply in love, yet without fate on our side
阵阵寒风吹入楼窗
Gusts of cold wind blow into the window of my building
打醒阮的梦
Awakening me from my dream
梦中有伊梦醒成空
In my dream, you were with me, but upon waking, you were gone
找无彼个人
I cannot find you
人海茫茫世事沧桑
In this vast sea of humanity and the vicissitudes of life
煞来分
We are destined to part ways
东时才会渡过情关
When will I finally be able to overcome this emotional hurdle?
今夜寒风冷酸酸
Tonight, the cold wind blows with an acrid bite
天边嘛贴乌云
Dark clouds gather in the sky
月娘弯弯像阮心中
The crescent moon resembles my heart
寂寞的
So lonely
只有借著歌声
I can only pour my heart out through song
唱出满腹的心声
Singing the thoughts that fill my mind
恨只恨有情偏偏无缘份
I regret that we are deeply in love, yet without fate on our side
今夜寒风冷酸酸
Tonight, the cold wind blows with an acrid bite
月光嘛照著阮
The moonlight shines upon me
在阮心内割出一条
Carving a wound in my heart
出血的伤痕
A wound that bleeds
只有借著歌声
I can only pour my heart out through song
唱出满腹的心酸
Singing the sorrow that fills my mind
恨只恨有情偏偏无缘份
I regret that we are deeply in love, yet without fate on our side
恨只恨有情偏偏无缘份
I regret that we are deeply in love, yet without fate on our side





Writer(s): 武雄


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.