張宇 - 四百龍銀 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張宇 - 四百龍銀




四百龍銀
Four Hundred Silver Dollars
這裡的人家遠渡重洋 找到他們家
People traveled far across the sea to find their home
看了幾回就要這個 六歲的女娃
After a few visits, they decided on a six-year-old girl
為了大哥要娶媳婦 沒錢的媽媽
For their brother, who needed a wife; the penniless mother
收了四百個龍銀 讓她離開家
Took the four hundred silver dollars and sent her away from home
她在廈門過了一夜 隔天才上船
She spent one night in Xiamen, before boarding a ship the next day
身上穿著只有過年才能穿的衣裳
She wore her finest dress, the one she only wore for the Lunar New Year
媽媽為她縫了一個像她的娃娃
Her mother sewed her a doll that looked just like her
有它和妳作伴 什麼都別怕
With it by her side, she had nothing to fear
那天晚上的月亮 被雲擋住了一半
That night, the moon was half-covered by clouds
看不見的另一半在要去的地方
The hidden half was in the place she was going
也許只能這麼想 才會覺得分開的只是月亮 心還一樣
Perhaps that was the only way to think; that only the moon was separated, but the hearts were still one
二十六歲那年生了 第五個女孩
At twenty-six, she gave birth to her fifth daughter
守寡的婆婆跟她說了 香火不能斷
Her widowed mother-in-law told her that the family line could not end
剛好有人想要一個 初生的女娃
Someone happened to be looking for a newborn baby girl
她用虛弱的身子 追出幾里外
She used her weak body to chase her child for miles
那天晚上的月亮 被雲擋住了一半
That night, the moon was half-covered by clouds
看不見的另一半在 心碎的路上
The hidden half was on the path of her broken heart
千頭萬緒在心裡轉 突然發現殘缺的不是月亮 是命運啊
A thousand thoughts raced through her mind, and she suddenly realized that it wasn't the moon that was incomplete, it was fate
曲折要重覆到什麼時候 才給圓滿
How many times must the cycle repeat before it is complete?
她從箱底找出那個 像她的娃娃
She took the doll from the bottom of the chest, the one that looked just like her
有它和妳作伴 什麼都別怕
With it by your side, you have nothing to fear
可是我的心肝 誰跟你作伴
But my love, who will be with me?





Writer(s): 十 一郎, Zhang Bo Xiang, 十 一郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.