張宇 - 大女人 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張宇 - 大女人




大女人
Женщина с характером
有的时候急急忙忙袜子会反穿
Бывает, я так спешу, что носки надеваю наизнанку,
有的时候真的很想明天再洗碗
Бывает, очень хочется помыть посуду завтра,
算我太迷糊 还有点偷懒
Считай меня рассеянным, да и немного ленивым,
不要计较偶尔让我撒娇会怎样
Не придирайся, позволь мне иногда пококетничать, что с того?
有的时候一句话妳說了三四遍
Бывает, ты одну и ту же фразу повторяешь три-четыре раза,
偏偏隔壁桌的女生个个美如仙
А за соседним столиком все девушки словно феи,
忍不住分神 偷偷看一眼
Не могу не отвлечься, украдкой взглянуть на них,
妳动不动就翻脸
А ты тут же вспыхиваешь.
我还是爱妳的 即使妳有点大女人
Я всё равно люблю тебя, даже если ты немного властная,
既然说过要让妳三分
Раз уж пообещал уступать тебе,
也没有什么好跟妳争
То и спорить с тобой не о чем,
我还是爱妳的 妳那是什么眼神
Я всё равно люблю тебя, что это за взгляд такой?
不要在心里偷偷算计
Не надо в душе тайно замышлять,
妳說来说去
Ты всё твердишь и твердишь,
只是要证明再证明我最爱妳
Лишь бы доказать и ещё раз доказать, что я люблю тебя больше всех.
像我这种男人妳要懂得珍惜
Такого мужчину, как я, нужно ценить,
偶尔一点软言细语说来听听
Иногда нежные слова шептать на ушко,
眼一睁一闭 不要太挑剔
Не будь слишком придирчивой, моргнуть не успеешь,
要爱就要欢喜
Если любишь радуйся.
有的时候急急忙忙袜子会反穿
Бывает, я так спешу, что носки надеваю наизнанку,
有的时候真的很想明天再洗碗
Бывает, очень хочется помыть посуду завтра,
算我太迷糊 还有点偷懒
Считай меня рассеянным, да и немного ленивым,
不要计较偶尔让我撒娇会怎样
Не придирайся, позволь мне иногда пококетничать, что с того?
有的时候一句话妳說了三四遍
Бывает, ты одну и ту же фразу повторяешь три-четыре раза,
偏偏隔壁桌的女生个个美如仙
А за соседним столиком все девушки словно феи,
忍不住分神 偷偷看一眼
Не могу не отвлечься, украдкой взглянуть на них,
妳动不动就翻脸
А ты тут же вспыхиваешь.
我还是爱妳的 即使妳有点大女人
Я всё равно люблю тебя, даже если ты немного властная,
既然说过要让妳三分
Раз уж пообещал уступать тебе,
也没有什么好跟妳争
То и спорить с тобой не о чем,
我还是爱妳的 妳那是什么眼神
Я всё равно люблю тебя, что это за взгляд такой?
不要在心里偷偷算计
Не надо в душе тайно замышлять,
妳說来说去
Ты всё твердишь и твердишь,
只是要证明再证明我最爱妳
Лишь бы доказать и ещё раз доказать, что я люблю тебя больше всех.
我还是爱妳的 即使妳有点大女人
Я всё равно люблю тебя, даже если ты немного властная,
既然说过要让妳三分
Раз уж пообещал уступать тебе,
也没有什么好跟妳争
То и спорить с тобой не о чем,
我还是爱妳的 妳那是什么眼神
Я всё равно люблю тебя, что это за взгляд такой?
不要在心里偷偷算计
Не надо в душе тайно замышлять,
妳說来说去
Ты всё твердишь и твердишь,
只是要证明再证明我最爱妳
Лишь бы доказать и ещё раз доказать, что я люблю тебя больше всех.
像我这种男人妳要懂得珍惜
Такого мужчину, как я, нужно ценить,
偶尔一点软言细语说来听听
Иногда нежные слова шептать на ушко,
眼一睁一闭 不要太挑剔
Не будь слишком придирчивой, моргнуть не успеешь,
要爱就要欢喜
Если любишь радуйся.





Writer(s): Shi Yi Lang, Zhang Yu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.